- Galleria
- Visitatori
- Informazione
- Su di noi
Gegenstand dieser Ausschreibung sind die folgenden Dienstleistungen:
•Ausarbeitung von eisenbahnrechtlichen Änderungsanträgen;
•Erstellung der Ausschreibungs- und Ausführungsplanung für die Vortriebs- und Rohbauarbeiten zur Errichtung des Brenner Basis Tunnels, österreichischer Teil;
•geotechnische Vortriebsbetreuung der Untertagebaustellen;
•Der Auftragnehmer hat weiters die Fachleistungen betreffend die Analyse und Überprüfung der Schnittstellen zwischen dem Rohbau und dem Oberbau auf Grundlage der technischen Vertragsbestimmungen und der von der BBT SE erstellten Planungsvorgaben zu erbringen.
Il presente appalto ha per oggetto la prestazione dei seguenti servizi:
•Elaborazione di istanze di modifica in materia di diritto ferroviario;
•Realizzazione della progettazione d'appalto e della progettazione esecutiva per i lavori di scavo e di costruzione grezza della Galleria di Base del Brennero sul versante austriaco;
•Assistenza geotecnica nell'avanzamento dei cantieri in sotterraneo;
•L'affidatario dovrà inoltre effettuare le prestazioni professionali riguardanti l'analisi e verifica delle interfacce tra l'opera grezza e la sovrastruttura ferroviaria, sulla base delle disposizioni tecniche e della progettazione che saranno impartite e prodotta da BBT SE.
invio alla GUUE 13.12.2013 | termine per la richiesta della documentazione di gara 11.03.2014 | termine per la presentazione delle offerte 12.03.2014 |
1: Ist die Anzahl der Teilnehmer an einer Bietergemeinschaft begrenzt? Falls ja, wie viele Teilnehmer dürfen an einer Bietergemeinschaft maximal beteiligt sein?
2: Ist im Rahmen einer Bietergemeinschaft die Beiziehung von Subunternehmen für die Erbringung von Teilbereichen der Leistung zulässig?
3: Dürfen Leistungen von Subunternehmer zum Nachweis der „technischen Leistungsfähigkeit – primäre Leistungen“ (gem. Teil A Pkt. 8.4) herangezogen werden?
1: Il numero di membri della RTP è limitato? Se si, quanti membri può avere una RTP al massimo? 2: Nell'ambito delle RTP, è ammesso il ricorso a subaffidatari per l'esecuzione di prestazioni parziali? 3: Possono essere indicate delle prestazioni svolte dal subaffidatario ai fini dell'attestazione dell' "idoneità tecnica - prestazioni di punta" (ai sensi della Sezione A Punto 8.4)?
1: Die Anzahl der Mitglieder einer Bietergemeinschaft ist nicht begrenzt.
2: Der Art. 10 des Teils A legt fest, dass keine Weitervergabe zulässig ist.
3: siehe vorhergehende Antwort. In jedem Fall wird hervorgehoben, dass die im Art. 8.4 des Teils A verlangten Leistungen direkt vom Bieter durchgeführt worden sein müssen (bzw. kann ein Hilfsunternehmen in Anspruch genommen werden).
1: Il numero di componenti di un RTP non è limitato.
2: l’art. 10 della Sezione A stabilisce che non è ammesso il ricorso al subappalto.
3: vedasi risposta precedente. In ogni caso si evidenzia che i servizi richiesti all’art. 8.4 della Sezione A devono essere stati eseguiti direttamente dal concorrente (oppure si può ricorrere all’avvalimento).
1: Teil A, 6.1. Namentliche Nennung des Schlüsselpersonals: In diesem Punkt ist gefordert, dass die Schlüsselpersonen in einem Berufsverzeichnis eingetragen sind, persönlich haften und die Leistungen vor Ort erbringen.
In Österreich sind qualifizierte Ingenieure in einem Angestelltenverhältnis, sie sind in keinem Berufsverzeichnis eingetragen und haften nicht persönlich. Als Nachweis des Angestelltenverhältnisses können Nachweise der Sozialversicherung vorgelegt werden. Die Haftung für den angestellten Dienstnehmer trägt der Arbeitgeber und ist durch eine Haftpflichtversicherung gedeckt.
2: Teil G, 2.9 Projektbüro: Es wird verlangt, dass der Projektleiter und die wesentlichen Sachbearbeiter im Projektbüro, welches im Planungsraum sein muss, in den üblichen Bürozeiten erreichbar sein müssen.
Sind die angeführten Personen identisch mit den dem Schlüsselpersonal gemäß Teil A Pkt. 6.1?
1. Sezione A, punto 6.1: Elenco dei nomi del personale chiave: Qui viene richiesta l'iscrizione di ogni figura chiave in un albo professionale ed è specificato che queste figure saranno personalmente responsabili; inoltre devono svolgere le prestazioni direttamente in loco. In Austria gli ingegneri qualificati intrattengono un rapporto di lavoro dipendente, non sono iscritti in nessun albo e non sono personalmente responsabili. A dimostrazione del rapporto di lavoro dipendente può essere presentata la documentazione relativa ai contributi previdenziali. La responsabilità per il dipendente è in capo al datore di lavoro ed è coperta da assicurazione RCT.
2. Sezione G, punto 2.9 Ufficio tecnico di progettazione: È richiesto che il responsabile di progetto e i principali addetti nell'ufficio tecnico di progettazione che si deve trovare nell'area di progetto, siano reperibili negli orari d'ufficio ordinari. Si intende qui il personale chiave di cui al punto 6.1 della Sezione A?
Der Art. 6.1 des Teils A sieht unter anderem Folgendes vor: “Der Auftrag der gegenständlichen Ausschreibung muss von Fachleuten ausgeführt werden, die in entsprechenden, von den geltenden Berufsordnungen vorgesehenen Berufsverzeichnissen eingetragen sind bzw. über eine geeignete Gleichwertigkeitsbescheinigung entsprechend den geltenden Modalitäten jenes Mitgliedsstaates, in dem sie ansässig sind, verfügen“. Da in Österreich keine Pflicht zur Eintragung in ein Berufsregister besteht, falls unter dem Schlüsselpersonal in Österreich ansässige Fachleute angegeben werden, so muss für diese die Eintragung im Berufsregister nicht angegeben werden.
2. Die Antwort auf diese Frage lautet "Ja".
1. L’art. 6.1 della Sezione A prevede, tra l’altro, che: “L'incarico deve essere svolto da professionisti iscritti negli appositi albi previsti dai vigenti regolamenti professionali, ovvero in possesso di idonea equipollenza secondo le modalità vigenti nello Stato membro nel quale sono stabiliti”. Pertanto, considerato che in Austria non è previsto l’obbligo di iscrizione in un apposito albo professionale, qualora tra il “personale chiave” vengano indicati professionisti residenti in Austria, di essi non dovrà essere indicata l’iscrizione all’albo.
2. Al quesito si dà risposta positiva.
Im Formular A der Angebotsunterlagen sind unter Punkt 2.a) nur drei Platzhalter für die Mitglieder der Bietergemeinschaft vorgesehen.
Hat dies zu bedeuten, dass die maximale Anzahl der Mitglieder der Bietergemeinschaft auf drei begrenzt ist?
Nella scheda A della documentazione di gara al punto 2.a) sono previsti solo tre campi per i membri del RTP.
Im Teil A ist keine Einschränkung der Anzahl an Mitgliedern einer Bietergemeinschaft vorgesehen, unter der Voraussetzung, dass alle die Anforderungen in einem Mindestausmaß erfüllen.
Das Formular A wurde gerade deshalb in einem Word-Format geliefert, um es den Bietern zu ermöglichen Felder hinzuzufügen oder zu löschen.
La Sezione A non prevede alcuna limitazione al numero di membri di un raggruppamento temporaneo, purchè ciascuno di essi possieda i requisiti nella misura minima stabilita.
E’ stato fornito il Modello A in formato .doc proprio per permettere ai concorrenti di aggiungere o eliminare i campi necessari.
Gemäß Ausschreibungsteil A, Art. 8.3 „Wirtschaftliche und finanzielle Leistungsfähigkeit“, muss das federführende Unternehmen (unter Bezugnahme auf die Summe der besten 5 Geschäftsjahre des dem Datum der Veröffentlichung der gegenständlichen Ausschreibung vorhergehenden Zehnjahreszeitraums) einen Umsatz von nicht weniger als 50% von 30 Mio. €, also von nicht weniger als 15 Mio. € vorweisen.
Ist es richtig, dass im Fall einer Bietergemeinschaft die restlichen Mitglieder einen Umsatz von mindestens 20% des verbleibenden Anteils, also mindestens 20% von nicht mehr als 15 Mio. €, aufweisen müssen?
Ai sensi della Sezione A, Art. 8.3 "Capacità economica e finanziaria" l'impresa capogruppo mandataria (facendo riferimento alla somma dei migliori 5 esercizi nel decennio precedente la data di pubblicazione del presente bando di gara) deve aver registrato un volume d'affari non inferiore al 50% di 30 milioni di Euro, quindi non inferiore ai 15 milioni di euro. Si conferma che nel caso di RTP gli altri membri devono attestare un volume d'affari almeno del 20% della restante tranche, cioè almeno il 20% di un importo non superiore ai 15 milioni di euro?
Unter Art. 8.3 Teil A ist für Bietergemeinschaften vorgesehen, dass:
- das federführende Unternehmen unter Bezugnahme auf die Summe der besten 5 Geschäftsjahre des das Datum der Veröffentlichung der gegenständlichen Ausschreibung vorhergehenden Zehnjahreszeitraums für Ingenieurdienstleistungen einen Umsatz von mindestens € 15.000.000,00 erwirtschaftet hat (also nicht weniger als 50% der Anforderung erfüllt);
- jedes weitere Mitglied unter Bezugnahme auf die Summe der besten 5 Geschäftsjahre des das Datum der Veröffentlichung der gegenständlichen Ausschreibung vorhergehenden Zehnjahreszeitraums für Ingenieurdienstleistungen einen Umsatz von mindestens € 6.000.000,00 erwirtschaftet hat (also nicht weniger als 20% der Anforderung erfüllt).
In base a quanto stabilito nell’art. 8.3 della Sezione A, in caso di partecipazione in raggruppamento temporaneo:
- il soggetto capogruppo mandatario deve avere realizzato, nei migliori 5 esercizi nel decennio precedente la data di pubblicazione del bando di gara, un fatturato per servizi di ingegneria non inferiore a € 15.000.000,00 (cioè non inferiore al 50% del requisito richiesto);
- ciascun soggetto mandante deve avere realizzato, nei migliori 5 esercizi nel decennio precedente la data di pubblicazione del bando di gara, un fatturato per servizi di ingegneria non inferiore a € 6.000.000,00 (cioè non inferiore al 20% del requisito richiesto).
Müssen die Anteile der Beteiligung an der Bietergemeinschaft den Anteilen an der wirtschaftlichen und finanziellen Leistungsfähigkeit gemäß dem Ausschreibungsteil A, Art. 8.3 „Wirtschaftliche und finanzielle Leistungsfähigkeit“, entsprechen?
Le quote di partecipazione al RTP devono essere conformi alla capacità finanziaria ed economica ai sensi della Sezione A, Art. 8.3 "Capacità finanziaria ed economica"?
Für die Mitglieder einer Bietergemeinschaft ist nicht vorgesehen, dass die Anteile der Beteiligung an der Bietergemeinschaft den Anteilen an der wirtschaftlichen und finanziellen Leistungsfähigkeit (gemäß dem Ausschreibungsteil A, Art. 8.3) entsprechen müssen.
Per i componenti di un RTP non è previsto l’obbligo che le quote di partecipazione corrispondano alle quote di possesso del requisito di capacità economico-finanziaria (di cui all’art. 8.3 della medesima Sezione A).
Frage 1:
In den Ausschreibungsunterlagen gibt es keinen Hinweis auf eine Beschränkung der Anzahl der Mitglieder einer Bietergemeinschaft. Im Formular A ist jedoch nur ein Federführer und zwei weitere Partner vorgesehen. Wir bitten um Beantwortung, ob mehr als 3 Mitglieder für eine Bietergemeinschaft zulässig sind und falls ja, wie mit dem Formular A umzugehen ist.
Frage 2:
Im Teil B, Artikel 22 ist der Umgang mit Subaufträgen / Subunternehmern geregelt. Im Teil A findet sich diesbezüglich keine Regelung. Welche Unterlagen und Angaben sind von den Bietern mit dem Angebot zu übermitteln, wenn der Einsatz von Subunternehmern vorgesehen ist?
Frage 3:
Ist ein technisches Büro eines Bauunternehmens als Mitglied einer Bietergemeinschaft für die Teilnahme an der ggst. Ausschreibung im Sinne von Teil A, Pkt.7 (lit. a bis h) berechtigt?
Quesito 1: Nella documentazione di gara non è indicata alcuna limitazione in merito al numero dei membri del RTP. Nella scheda A, tuttavia, sono previsti solo la capogruppo mandataria e due membri. Chiediamo se è permessa la partecipazione di più di 3 membri nel RTP e, se si, come vada compilata la scheda A.
Quesito 2: La Sezione B, art. 22 regola i subaffidamenti/subaffidatari. Nella Sezione A non ci sono regolamenti al riguardo. Quali documenti e quali informazioni devono essere presentati assieme all'offerta, se è previsto il ricorso a subaffidatari?
Quesito 3: Ai sensi della Sezione A, punto 7 (lett. a-h) un ufficio tecnico di un'impresa di costruzione può partecipare in veste di membro di un RTP nell'ambito della gara in oggetto?
Antwort 1: siehe Antwort Nr. 5.
Antwort 2: Der Art. 10 des Teils A legt fest, dass keine Weitervergabe zulässig ist.
Antwort 3: Im Teil A, Art. 7 ist festgelegt, dass die Personen gemäß Art. 90, Abs. 1, lit. d, e, f, f-bis, g und h des G.v.D. 163/2006 zur Teilnahme an der Ausschreibung berechtigt sind, wobei für in Italien ansässige Bieter gilt, dass technische Büros von Baufirmen nicht teilnahmeberechtigt sind. Für nicht in Italien ansässige Bieter sind sie zur Teilnahme berechtigt sein, sofern sie unter den erweiterten Bieterkreis gem. G.v.D. 163/2006, Art. 90, Abs. f-bis fallen.
Risposta 1: vedasi risposta n. 5.
Risposta 2: l’art. 10 della Sezione A stabilisce che non è ammesso il ricorso al subappalto.
Risposta 3: l’art 7 della Sezione A stabilisce che sono ammessi a partecipare alla gara i soggetti di cui all'art 90, comma 1, lettere d, e, f, f-bis, g e h del D.lgs. 163/2006, tra i quali, per i soggetti stabiliti in Italia, non rientrano gli uffici tecnici delle imprese di costruzione. Per i soggetti non stabiliti in Italia, la partecipazione può essere ammessa qualora tali soggetti rientrino nel novero dei soggetti di cui al comma f-bis del predetto art. 90 del D.Lgs 163/2006.
In den Ausschreibungsunterlagen “Allgemeine Vertragsbestimmungen” wird unter Punkt “8.4 Technische Leistungsfähigkeit – primäre Leistungen” verlangt, dass der Bieter die in den Punkten 1), 2) 3), 4) näher erläuterten Ingenieurdienstleistungen ausgeführt hat. Diese Leistungen müssen, wie nachfolgend erläutert, vom Bieter ordnungsgemäß durchgeführt und abgeschlossen worden sein und die Bauwerke müssen in den letzten zehn, die Veröffentlichung der Ausschreibung vorhergehenden Jahren errichtet worden sein. Wir bitten Sie, uns zu bestätigen, dass es ausreichend ist, dass alle als "primäre Leistungen" verlangten Leistungen der Ausführungsplanung vom Bieter ordnungsgemäß ausgeführt und abgeschlossen wurden und dass die Anforderung in Bezug auf die Errichtung der Bauwerke in den letzten zehn Jahren nicht verpflichtend ist, und diese somit keine Mindestanforderung für die Teilnahme an der Ausschreibung darstellt.
Nel documento a base di gara “Condizioni generali di appalto”, al punto “8.4 Capacità tecnica – servizi di punta” si chiede che il concorrente abbia eseguito i servizi di ingegneria meglio specificati nei punti 1), 2) 3), 4). Tali servizi, si specifica successivamente, devono essere stati regolarmente eseguiti e conclusi dal concorrente e le opere devono essere state realizzate negli ultimi dieci anni antecedenti alla pubblicazione del bando di gara“. Si chiede di confermare che sia sufficiente che tutti i servizi di progettazione esecutiva richiesti come servizi di punta siano stati regolarmente eseguiti e conclusi dal concorrente e che la richiesta relativa alla realizzazione delle opere negli ultimi dieci anni non sia obbligatoria, e quindi non sia un requisito minimo, per la partecipazione alla gara. In attesa di un gentile ricontro in merito, si porgono distinti saluti.
Die Antwort auf diese Frage lautet nein. Im Teil A ist vorgesehen, dass sich die unter Art. 8.4 geforderten Planungsleistungen auf Bauwerke beziehen, die in den letzten zehn, die Veröffentlichung der Ausschreibung vorhergehenden Jahren errichtet worden sind.
Al quesito si dà risposta negativa, la Sezione A prevede che i servizi di progettazione richiesti all’art. 8.4 devono riferirsi ad opere realizzate negli ultimi 10 anni antecedenti alla pubblicazione del bando.
Fragestellung 1. Können die im Auftrag von Baufirmen durchgeführten Bauprojekte, detaillierten Bauprojekte und detaillierten Ausführungsprojekte für die Anforderungen an die technisch-organisatorische Leistungsfähigkeit gem. Punkt 8.4 – [1], [2], [3] und [4] des Teil A der Ausschreibung herangezogen werden?
Fragestellung 2. Können die im Auftrag von Baufirmen durchgeführten Bauprojekte, detaillierten Bauprojekte und detaillierten Ausführungsprojekte für den UMSCHLAG B - "Qualitätsangebot" (Unterlagen zur Bewertung des im Punkt 9.1 vorgesehenen KRITERIUMS B "Professionalität - Angemessenheit des Angebots") des Teil A der Ausschreibung herangezogen werden?
1) I progetti costruttivi, costruttivi di dettaglio ed esecutivi di dettaglio, svolti per conto di imprese di costruzione, possono essere considerati ai fini dei requisiti di capacità tecnica – servizi di punta di cui al punto 8.4 – [1], [2], [3] e[4], del capitolo A, condizioni d'appalto?
2) I progetti costruttivi, costruttivi di dettaglio ed esecutivi di dettaglio , svolti per conto di imprese di costruzione, possono essere considerati ai fine della BUSTA B - “offerta qualità” (documentazione per la valutazione del criterio di cui al punto 9.1 CRITERIO A) “PROFESSIONALITÀ - ADEGUATEZZA DELL'OFFERTA” ), del capitolo A, condizioni d'appalto?
Die Antwort auf diese beiden Fragen lautet nein.
Im Teil A ist sowohl unter Art. 8.4 als auch unter Art. 9.1 eine "Ausschreibungs- und Ausführungsplanung gemäß den österreichischen Gesetzesbestimmungen oder eine in Hinblick auf die Komplexität vergleichbare Planung (als solche ist zum Beispiel die Ausführungsplanung gemäß den italienischen Gesetzesbestimmungen zu verstehen, deren Inhalt im Art. 33 ff. des D.P.R. 207/2010 definiert ist)" vorgesehen.
Ad entrambi i quesiti si dà risposta negativa.
La Sezione A prevede, sia all’art. 8.4 che all’art. 9.1, una “progettazione d'appalto ed esecutiva secondo la normativa austriaca o una progettazione parificabile ad essa per livello di complessità (quale deve ritenersi, ad esempio, la progettazione esecutiva secondo la normativa italiana, il cui contenuto è definito dall'art. 33 e ss. del D.P.R. 207/2010)”.
Gem. Teil A, Pkt. 9.1 werden als Nachweis der technischen Leistungsfähigkeit Anforderungen an die in der Vergangenheit durchgeführten Ingenieurleistungen gestellt.
- - - - - -
Frage 1:
Muss die Ausschreibungs- und Ausführungsplanung des Referenzprojektes vollständig im Zeitraum der letzten 10 Jahre bearbeitet worden sein (Beginn der Ausschreibungsplanung und nach dem 13.12.2003 und Beendigung der Ausführungsplanung vor dem 13.12.2013)?
Frage 2:
Wird ein komplexes untertägiges Wasserkraftbauwerk, welches die in den Ausschreibungsunterlagen angeführten Aspekte (siehe Auszug oben) der Bewertung im höchsten Grade erfüllt, als vergleichbares Projekt bewertet?
Gem. Teil A, Pkt. 8 sind Anforderungen an die berufliche Eignung (8.2), Anforderungen an wirtschaftliche und finanzielle Leistungsfähigkeit (8.3), Anforderungen an die technische Leistungsfähigkeit (8.4) und Anforderungen ab die organisatorische Leistungsfähigkeit (8.5) gestellt.
Frage 3:
Sind die Nachweise für die im Teil A unter Pkt. 8 geforderten Anforderungen mit dem Umschlag A abzugeben?
Ai sensi della Sez. A. p. 9.1, come attestato della capacità tecnica sono previsti i requisiti relativi a prestazioni d’ingegneria eseguite in passato. - - - - - -
Domanda 1: La progettazione d’appalto ed esecutiva del progetto di riferimento deve esser stata elaborata per intero nel corso degli ultimi 10 anni (inizio della progettazione d’appalto e dopo il 13.12.2003 e termine della progettazione esecutiva prima del 13.12.2013)?
Domanda 2: Una complessa opera di centrale idrica sotterranea che rispetta ampiamente gli aspetti di valutazione di cui agli atti di gara (vedi estratto sopra) viene valutata come progetto paragonabile?
Il p. 8 della Sez. A individua i requisiti d’idoneità professionale (8.2), i requisiti della capacità economica e finanziaria (8.3), i requisiti di capacità tecnica (8.4) e i requisiti di capacità organizzativa (8.5).
Domanda 3: Gli attestati relativi ai requisiti richiesti al p. 8, Sez. A devono essere presentati con la busta A?
Antwort 1: Im Teil A ist vorgesehen, dass die Ausschreibungs- und Ausführungsplanung jedes Referenzprojektes vom Bauherren in den letzten 10 Jahren genehmigt hat werden müssen, wobei keine Aussage über den Beginn der jeweiligen Planungsleistung getätigt wird. Unter Genehmigung der Dienstleistung seitens des Bauherren ist, im Falle der Ausschreibungs- und Ausführungsplanung gemäß österreichischen Rechtsbestimmungen, der ordnungsgemäße Abschluss der Dienstleistungen zu verstehen, während, zum Beispiel für die Ausführungsplanung nach italienischen Rechtsbestimmungen, unter der Genehmigung der Dienstleistung seitens des Bauherren eine Genehmigung des Ausführungsprojekts mit einem formellen Akt zu verstehen ist.
Zu diesem Zweck wurde der deutsche Wortlaut berichtigt, um ihn dem italienischen Wortlaut anzupassen, wobei das Prinzip, dass Italienisch im Zuge des Vergabeverfahrens die rechtsverbindliche Sprache ist, aufrecht bleibt.
Antwort 2: Die Antwort auf diese Frage lautet „Ja“.
Antwort 3: Nein, die Überprüfung der besonderen Anforderungen wird nach der provisorischen Zuschlagserteilung und vor der endgültigen Zuschlagserteilung des Auftrags erfolgen (Art. 15, S. 38 des Teils A). Der vorläufige Zuschlagsempfänger muss bei der Überprüfung die Anforderungen der wirtschaftlichen und finanziellen sowie der technischen und organisatorischen Leistungsfähigkeit gem. Art. 8, Teil A, nachweisen.
Risposta 1: La Sezione A prevede che il servizio di progettazione d’appalto ed esecutiva di ciascun progetto di riferimento deve esser stato approvato dal committente nell’ultimo decennio, a tal fine non rileva la data di inizio dell’esecuzione di ciascun servizio di progettazione. Per approvazione del servizio da parte del committente, nel caso di progettazione d’appalto ed esecutiva secondo normativa austriaca, si deve intendere l’avvenuta regolare conclusione del servizio, mentre, ad es., per quanto riguarda la progettazione esecutiva secondo normativa italiana, per approvazione del servizio da parte del committente si deve intendere l’avvenuta approvazione del progetto esecutivo con un provvedimento formale.
A tal fine, si è proceduto ad una rettifica del testo tedesco al fine di coordinarlo con l’italiano, fermo il principio che l’italiano è la lingua giuridicamente valida durante la procedura di affidamento.
Risposta 2: al quesito si dà risposta positiva
Risposta 3: no, la verifica dei requisiti di ordine speciale verrà effettuata dopo l’aggiudicazione provvisoria e prima dell’aggiudicazione definitiva dell’appalto (art. 15 pag. 38 della Sezione A). L’aggiudicatario provvisorio, in sede di verifica, sarà tenuto a comprovare i requisiti di capacità economico-finanziaria e tecnico organizzativa producendo la documentazione indicata all’art. 8 della Sezione A.
Da unsere Gesellschaft gerne an der Ausschreibung AP143 teilnehmen möchte, ersuchen wir Sie um Bestätigung, dass sich die beiden folgenden Stellen über die primären Leistungen im Teil A, Allgemeine Ausschreibungsgrundlagen, Pkt. 8.4.1 und 8.4.2 "der Betrag der einzelnen geplanten Arbeiten muss sich mindestens auf € .... belaufen" sowie Pkt. 8.4.3 und 8.4.4 "der Betrag der geplanten Arbeiten für...." auf den Betrag für die reinen Planungsleistungen beziehen.
La ns. società essendo intenzionata a partecipare alla gara AP143 chiede, alla Vs. spettabile Società, di confermare che la dicitura riportata nel documento - Sez.A Condizioni Generali di Appalto - nel capitolo Servizi di Punta ai punti 8.4.1 e 8.4.2 "l'importo di ciascuno dei lavori progettati deve essere pari ad almeno €....." e che la dicitura riportata ai punti 8.4.3 e 8.4.4 "l'importo totale dei lavori progettati relativi....." siano entrambe riferite all'importo dei soli servizi di progettazione.
Die Antwort auf diese Frage lautet „Nein“. Im Art. 8.4 des Teils A “TECHNISCHE LEISTUNGSFÄHIGKEIT - PRIMÄRE LEISTUNGEN”, und insbesondere unter den Punkten 8.4.1, 8.4.2, 8.4.3 und 8.4.4, beziehen sich die verlangten Mindestbeträge auf die Beträge der geplanten Arbeiten und nicht auf die Beträge der Planungsleistungen.
Al quesito si dà risposta negativa. Nell’art. 8.4 della Sezione A “CAPACITÀ TECNICA - SERVIZI DI PUNTA”, ed in particolare nei punti 8.4.1, 8.4.2, 8.4.3 e 8.4.4, gli importi minimi richiesti si riferiscono agli importi dei lavori progettati e non agli importi dei servizi di progettazione.
Der Auftragnehmer ist laut Ausschreibungsunterlagen Teil B dazu verpflichtet, eine Sicherstellung in Höhe von 10 (zehn) Prozent der
Nettoauftragssumme als Kaution auf Vertragsdauer zu stellen. Handelt sich dabei ausschließlich um eine Kaution oder können auch Bank- bzw. Konzernbürgschaften als Sicherstellungsmittel akzeptiert werden.
Ai sensi della Sezione B della documentazione di gara l'affidatario è tenuto a costituire per la durata del contratto, una garanzia fideiussoria del 10% (dieci percento) dell’importo netto del contratto, quale cauzione definitiva. Sono ammesse solo cauzioni o è possibile anche presentare una fideiussione bancaria o del gruppo.
Auf der Grundlage des Artikels 8, Absatz 5 der Allgemeinen rechtlichen Vertragsbestimmungen der BBT SE (hier Teil B) ist die einzige, in Verbindung mit den Aufträgen für Planungsleistungen geforderte Sicherstellung eine abgeschlossene Berufshaftpflichtversicher-ung. Zu diesem Zweck wurde der Teil A zum 2. Mal berichtigt: der ursprünglich aufgrund eines Druckfehlers eingefügte letzte Absatz des Art. 15 wurde gestrichen.
In base all'articolo 8 comma 5 delle Disposizioni contrattuali di carattere giuridico di BBT SE (sez. B) l'unica garanzia da prestare per i contratti relativi a servizi di progettazione è una polizza assicurativa di responsabilità civile professionale.
A tal fine si è provveduto alla rettifica n. 2 della sezione A: è stato eliminato l’ultimo capoverso dell’art. 15, originariamente inserito per un refuso di stampa.
Wir bitten um Aufklärung bezüglich Frage/Antwort Nr. 11. In Punkt 8 der Vertragsbedingungen (Teil B) wird im 2. Absatz folgendes angeführt "(2) Der Auftragnehmer ist dazu verpflichtet, eine Sicherstellung in Höhe von 10% (zehn Prozent) der Nettoauftragssumme als Kaution auf Vertragsdauer zu stellen". Dieser Absatz wurde nicht gestrichen. Wird somit die Notwendigkeit bestätigt, eine Sicherstellung von 10% der Auftragssumme als Kaution auf Vertragsdauer zu stellen?
Richiedo chiarimento in merito alla domanda/risposta n. 11.
L'art. 8 delle Disposizioni Contrattuali (sez. B) riporta al comma 2 "(2) L’affidatario è obbligato a costituire, per la durata del contratto, una garanzia fideiussoria del 10 (dieci) per cento dell’importo netto del contratto, quale cauzione definitiva.". Tale comma non risulta essere stato eliminato.
Si conferma quindi la necessità di garanzia fidejussoria del 10% del valore del contratto quale cauzione definitiva?
Für die gegenständliche Ausschreibung kommt Teil B, Art. 8, Abs. 2 nicht zur Anwendung, da unter Art. 8, Abs. 5 vorgesehen ist, dass Die einzige in Verbindung mit den Aufträgen für die Planungsleistungen geforderte Sicherstellung eine abgeschlossene Berufshaftpflichtversicherung ist, ........". Wie bereits in Beantwortung der Frage Nr. 11 angeführt, wiederholen wir, dass der Auftragnehmer des gegenständlichen Auftrags keine Kaution auf Vertragsdauer legen muss.
Al presente appalto non si applica il comma 2 dell’art. 8 della Sezione B, in quanto il successivo comma 5 del medesimo art. 8 prevede che “La sola garanzia richiesta per i contratti relativi a servizi di progettazione consiste nella polizza di responsabilità civile professionale,……..”. Come già chiarito nella risposta al quesito n. 11 si ribadisce che l’aggiudicatario del presente appalto non dovrà costituire alcuna cauzione definitiva.
Fragestellung Nr. 1 : Wir bitten um Aufklärung bezüglich Punkt 8.4 "Technische Leistungsfähigkeit - primäre Leistungen" der allgemeinen Ausschreibungsgrundlagen und insbesondere betreffend die 2 primären Leistungen bzw. die 2 Planungsleistungen betreffend den bergmännischen Vortrieb von (Straßen- oder Eisenbahn-) Tunneln sowie für die 2 Planungsleistungen betreffend den maschinellen Vortrieb von (Straßen- oder Eisenbahn-) Tunneln: da es handelt sich immer um Tunnels handelt und somit die 4 Leistungen der Klasse und Kategorie IXc angehören, wobei sie sich nur in der Vortriebsart unterscheiden, ersuchen wir zu bestätigen, dass - bei einem etwaigen Bieterzusammenschluss - die 2 Planungen für den bergmännischen Vortrieb von einem Unternehmen und die 2 anderen Planungen für den maschinellen Vortrieb von einem anderen Unternehmen der Bietergemeinschaft durchgeführt werden können, ohne dass dadurch das Prinzip der Unteilbarkeit im Hinblick auf eine bestimmte Kategorie bei bestimmten primären Leistungen missachtet wird.
Fragestellung Nr. 2 : Wir ersuchen um Aufklärung bezüglich Punkt 6.1 "Namentliche Angabe des Schlüsselpersonals" der allgemeinen Ausschreibungsgrundlagen, dort wo der Auftraggeber schreibt: "Der Bieter muss bei der Angebotslegung die Namen und die Art der mit dem vorgesehenen Schlüsselpersonal bestehenden beruflichen Verhältnisse angeben. Diese können Mitglieder einer etwaigen Bietergemeinschaft oder Dienstnehmer, Konsulenten oder aktive Gesellschafter des Bieterunternehmens sein." Wir bitten um genauere Aufklärung des Begriffs "Konsulenten": können Freiberufler eingesetzt werden, die im Falle der Zuschlagserteilung sich verpflichten, die eigenen Leistungen für den Bieter auszuführen, wobei ein entsprechender Vertrag in der Zuschlagsphase abgeschlossen wird oder werden unter Konsulenten nur jene Personen gem. italienischem Gesetz verstanden, das wie folgt lautet: "Jahreskonsulenten mit Mehrwertsteuernummer, die das Projekt unterzeichnen bzw. die Prüfberichte des Projekts unterzeichnen, bzw. Teil des ÖBA-Büros sind und dem Unternehmen einen Betrag in Rechnung gestellt haben, der gegenüber dem eigenen Jahresumsatz seit der letzten MwSt.-Erklärung höher als 50% ist". Wir ersuchen um Festlegung, welche der 2 Optionen anzuwenden ist bzw. ob beide möglich sind.
Quesito n. 1: Si chiedono delucidazioni in merito al punto 8.4 denominato “Capacità tecnica – Servizi di punta” delle condizioni generali di appalto e nella fattispecie precipua per quanto concerne i 2 servizi di punta ovvero per i 2 servizi di progettazione relativi allo scavo in tradizionale di gallerie (stradali o ferroviarie) e per i 2 servizi di progettazione relativi allo scavo meccanizzato di gallerie (stradali o ferroviarie), ora trattandosi questi sempre di gallerie i 4 servizi sono riconducibili alla classe e categoria IXc, differendo tra loro soltanto nelle modalità di scavo, orbene si chiede conferma sulla possibilità che in caso di costituendo Raggruppamento le 2 progettazioni con scavo in tradizionale siano in capo ad una Società mentre le altre 2 con scavo meccanizzato siano in capo ad un’altra Società del Rti, senza che questo vada ad inficiare o violare il principio di non frazionabilità in merito ad una medesima categoria previsto per i servizi di punta.
Quesito n. 2: Si chiedono delucidazioni in merito al paragrafo 6.1 “Nominativo del personale chiave” delle Condizioni generali di appalto, laddove codesta stazione Appaltante scrive “l’offerente dovrà indicare in sede di offerta il nominativo del personale chiave previsto nonché il tipo di rapporto professionale intercorrente. Tali persone possono esser membri di un eventuale raggruppamento di offerenti oppure dipendenti, consulenti o soci-attivi dell’impresa offerente”, ora si chiede di specificare meglio la natura del termine “consulenti”, ovvero se possano esser inclusi i liberi professionisti i quali in fase di gara si impegnano in caso di aggiudicazione a svolgere le proprie prestazioni per la Società offerente provvedendo poi a stipulare relativo contratto nella fase aggiudicatoria, o invero per consulenti debbano intendersi come la legge italiana prescrive soltanto “i consulenti su base annua muniti di p. Iva e che firmino il progetto ovvero firmino i rapporti di verifica del progetto, ovvero facciano parte dell’ufficio di direzione lavori e che abbiano fatturato nei confronti della società una quota superiore al 50% del proprio fatturato annuo risultante dall’ultima dichiarazione IVA”. Si chiede di stabilire quali delle 2 opzioni sia da applicare o se siano possibili entrambe.
Antwort 1: siehe Teil A, Art. 8.4 letzter Absatz: Die Anforderung betreffend die "primären Leistungen" ist nicht teilbar, d.h. dass im Fall einer Teilnahme an der gegenständlichen Ausschreibung in Form einer Bietergemeinschaft die oben beschriebenen Leistungen allesamt von einem beliebigen Mitglied der Bietergemeinschaft ausgeführt worden sein können. Zwischen dem Anteil der Beteiligung an der Bietergemeinschaft und der Menge der von einem beliebigen Mitglied der Bietergemeinschaft ausgeführten primären Leistungen muss keine Übereinstimmung bestehen. Somit bestätigen wir, dass im Falle einer zu gründenden Bietergemeinschaft jede Planungsdienstleistung gem. Pkt. 8.4.1, 8.4.2, 8.4.3 und 8.4.4 von einer beliebigen Gesellschaft der Bietergemeinschaft erbracht worden sein kann.
Antwort 2: Unter Konsulenten werden Konsulenten mit Jahresverträgen verstanden, die, falls vorhanden, in die entsprechenden Berufsregister eingetragen sind, über eine UID-Nr. verfügen und an die Gesellschaft Rechnungen im Ausmaß von mehr als fünfzig Prozent des eigenen Jahresumsatzes gestellt haben, was aus der letzten Umsatzsteuererklärung hervorgehen muss. Etwaige Freiberufler können als Mitglieder einer Bietergemeinschaft teilnehmen, sofern sie die im Teil A geforderten Anforderungen erfüllen.
Risposta 1: come indicato all’ultimo capoverso dell’art. 8.4 della Sezione A : “Il requisito “Servizi di punta” non è frazionabile, pertanto, nel caso di partecipazione alla presente gara d’appalto in forma di Raggruppamento Temporaneo, i servizi sopra descritti potranno essere stati tutti effettuati da uno qualsiasi dei soggetti temporaneamente raggruppati. Non è richiesta alcuna corrispondenza tra la quota di partecipazione al Raggruppamento temporaneo e la quantità dei servizi di punta eseguiti da parte di qualsivoglia dei soggetti raggruppati.” Si conferma, pertanto, che in caso di partecipazione in un Raggruppamento Temporaneo da costituire, ciascun servizio di progettazione di cui ai punti 8.4.1, 8.4.2, 8.4.3 e 8.4.4, può essere stato effettuato da una qualsiasi Società che compone il Raggruppamento stesso.
Risposta 2: per consulenti si intendono i consulenti su base annua iscritti ai relativi albi professionali, ove esistenti, muniti di partita iva e che abbiano fatturato nei confronti della società una quota superiore al 50% del proprio fatturato annuo risultante dall’ultima dichiarazione IVA. Eventuali liberi professionisti potranno partecipare quali componenti di un Raggruppamento Temporaneo, qualora in possesso dei requisiti previsti nella Sezione A.
Frage zu den geforderten Referenzen für Oberbau und Brücken:
Im Teil A ist sowohl unter Art. 8.4 als auch unter Art. 9.1 eine Referenz gefordert, die eine "Ausschreibungs- und Ausführungsplanung gemäß den österreichischen Gesetzesbestimmungen oder eine in Hinblick auf die Komplexität vergleichbare Planung (als solche ist zum Beispiel die Ausführungsplanung gemäß den italienischen Gesetzesbestimmungen zu verstehen, deren Inhalt im Art. 33 ff. des D.P.R. 207/2010 definiert ist)" beinhaltet.
In Deutschland erfolgt bei Bahnprojekten die Erarbeitung der Ausschreibung und höchstens von Teilen der Ausführungsplanung im Auftrag des Bauherren, die komplette Ausführungsplanung erfolgt hingegen im Auftrag der Baufirmen. Der Planer, der die Ausschreibung erstellt hat, ist von der Ausführungsplanung des Bauunternehmers ausgeschlossen. Es ist daher nicht möglich, ein Projekt als Referenz vorzulegen, das sowohl die Ausschreibungs- als auch die komplette Ausführungsplanung beinhaltet.
Fragestellung 1: Ist es möglich, für die Eignung zwei Projekte mit jeweils einer Ausschreibungsplanung und einer Ausführungsplanung vorzulegen? Oder reicht für die Eignung das Vorlegen entweder der Ausführungsplanung für den Unternehmer oder der Ausschreibungsplanung für die Deutsche Bahn?
Fragestellung 2: Können die im Auftrag von Baufirmen durchgeführten detaillierten Ausführungsprojekte für die Bewertung des im Punkt 9.1 vorgesehenen Kriteriums B "Professionalität - Angemessenheit des Angebots" herangezogen werden oder werden dann nur 0 Punkte vergeben?
Quesito sulle referenze richieste in merito alla sovrastruttura e ai ponti:
Nella sezione A ai punti 8.4 e 9.1 è richiesta quale referenza una "progettazione d'appalto ed esecutiva ai sensi della normativa austriaca o una progettazione di complessità comparabile (intendesi, ad esempio, la progettazione esecutiva ai sensi della normativa italiana, i cui contenuti sono definiti dall'art. 33 segg. del D.P.R. 207/2010)".
In Germania, nell'ambito dei progetti ferroviari, gli appalti e al massimo delle parti della progettazione esecutiva vengono elaborati su incarico della committenza, l'intera progettazione esecutiva invece viene svolta su incarico delle imprese esecutrici.
Il progettista che ha elaborato la gara è quindi escluso dalla progettazione esecutiva dell'impresa.
Per questo non è possibile presentare un progetto che contenga sia la progettazione d’appalto che quella esecutiva.
Domanda 1:
Ai fini delle referenze richieste, è possibile presentare due progetti, uno con una progettazione d'appalto e uno con una progettazione esecutiva?
Oppure, ai fini dell'attestazione dell'idoneità, è sufficiente presentare o la progettazione esecutiva per l'impresa o la progettazione d'appalto per la Deutsche Bahn?
Domanda 2:
I progetti esecutivi dettagliati, eseguiti su incarico di un'impresa esecutrice, possono essere utilizzati al fine della valutazione del criterio B di cui al punto 9.1 "Professionalità - Adeguatezza dell'offerta" o in quel caso saranno assegnati 0 punti?
Antwort 1: Für den Nachweis der technischen Leistungsfähigkeit gemäß Teil A, Kap. 8.4 sind auch getrennte Nachweise zugelassen, d.h. die Ausschreibungsplanung und die Ausführungsplanung können unterschiedliche Projekte betreffen. Dabei sind für jedes Projekt die unter Pkt. 8.4 festgelegten Anforderungen zu erfüllen.
Für die Referenzprojekte zur Bewertung des Angebotes gemäß Kapitel 9.1 können auch getrennte Nachweise herangezogen werden, d.h. die Ausschreibung- und die Ausführungsplanung können unterschiedliche Projekte betreffen. Antwort 2: Als Referenzprojekte für die Bewertung des Angebotes gem. Pkt. 9.1 können auch detaillierte Ausführungsprojekte für Baufirmen herangezogen werden. Wie oben beschrieben ist jedoch dabei für jedes Ausführungsprojekt zusätzlich ein Ausschreibungsprojekt anzuführen.
Damit die in der Frage genannten Planungen vergleichbar sind mit der Komplexität einer Ausschreibungs- und Ausführungsplanung nach österreichischer Gesetzgebung (s. Teil A, Pkt. 8.4 und 9.1) gilt deshalb hervorzuheben, dass der Bieter für jedes Projekt beide Planungsniveaus vorzulegen hat, also eine für den Auftraggeber durchgeführte Ausschreibungsplanung und eine für eine Baufirma durchgeführte Ausführungsplanung.
Risposta 1: Per certificare la capacità tecnica di cui al cap. 8.4 della Sezione A sono ammessi anche attestati separati, ciò significa che la progettazione d’appalto e la progettazione esecutiva possono riferirsi a differenti progetti. In tal caso, per ogni progetto devono essere rispettati i requisiti di cui al punto 8.4.
Per quanto concerne i progetti di riferimento necessari per la valutazione dell'offerta di cui al capitolo 9.1 ci si può avvalere anche di attestati separati, ciò significa che la progettazione d'appalto e la progettazione esecutiva possono riferirsi a differenti progetti.
Risposta 2: Come progetti di riferimento per la valutazione dell'offerta di cui al punto 9.1 ci si può avvalere anche di progetti esecutivi dettagliati per imprese edili. Come già esposto in precedenza, in tal caso per ciascun progetto esecutivo deve essere ulteriormente indicato un progetto d'appalto.
Si sottolinea, pertanto, che, nel caso delle progettazioni di cui alla domanda, affinché i progetti presentati dai concorrenti possano ritenersi “comparabili” o “parificabili” per livello di complessità ad una progettazione d'appalto ed esecutiva secondo la normativa austriaca (ai fini di quanto indicato ai punti 8.4 e 9.1 della Sezione A), è necessario che il concorrente produca per ciascun progetto entrambi i livelli progettuali, vale a dire una progettazione d’appalto svolta per una committenza e una progettazione esecutiva svolta per una impresa esecutrice .
Ihre Beantwortung auf Frage Nummer 8 ist im deutschen und italienischen Text unterschiedlich. Können Sie dies bitte klarstellen.
Sussiste una discrepanza tra la risposta alla domanda numero 8 in lingua tedesca e quella in italiano. Potreste provvedere alla correzione per favore?
Auf Grund eines Tippfehlers in der deutschen Beantwortung der Frage Nr. 8, die falsch veröffentlich wurde, wurde die Antwort berichtigt.
A causa di un errore di battitura la versione in lingua tedesca della risposta al quesito n. 8 era stata pubblicata in maniera errata, si è proceduto alla sua correzione.
Ausarbeitung der Unterlagen zu den UVP- und eisenbahnrechtlichen Genehmigungen:
In Teil G, Kapitel 4, S. 25 unten wird die Teilleistung [2] wie folgt beschrieben: "Nach der Genehmigungsphase des Projekts BBT wurden in zwischengeschalteten Planungsphasen und in der Regelplanung Projektoptimierungen ausgearbeitet, welche beim BMVIT und den jeweils zuständigen Behörden als Änderungsantrag zur Genehmigung vorzulegen sind".
Fragestellung 1: Ist es also richtig, dass die Projekte bereits fertig ausgearbeitet wurden - die technische Bearbeitung abgeschlossen ist -, die Ergebnisse dem Auftragnehmer in weiterbearbeitbarer Form zur Verfügung gestellt werden und die Aufgabe der vorliegenden Planungsausschreibung die Vorbereitung der Unterlagen für die Behörden und das BMVIT ist.
Fragestellung 2: Die Einreichung selbst und die Abwicklung mit den Behörden erfolgt durch die BBT?
Elaborazione della documentazione relativa all'autorizzazione VIA e all'autorizzazione alla costruzione ai sensi del diritto ferroviario:
Alla sezione G, punto 4, pagina 25, la prestazione parziale [2] viene cosi descritta:
"Una volta conclusa la fase di autorizzazione del progetto BBT, nel corso delle fasi di progettazione e nella progettazione di sistema, vengono elaborate ottimizzazioni di progetto che devono essere presentate al Ministero Federale dei Trasporti, dell’Innovazione e delle Tecnologie BMVIT come autorità competente per l'autorizzazione sotto forma di istanze di modifica."
Domanda 1:
È dunque corretto che i progetti sono già stati completati - l'elaborazione tecnica è stata ultimata -, che i risultati saranno messi a disposizione dell'affidatario in formati modificabili e che l'incarico inerente al presente appalto di progettazione consta nell'elaborazione della documentazione per l'autorità e per il BMVIT?
Domanda 2:
La presentazione/consegna all'autorità e lo svolgimento concreto saranno in capo a BBT?
Antwort 1: Es ist nicht richtig, dass die Projekte bereits einreichfähig und im Detail fertig ausgearbeitet wurden. Die wesentlichen Unterlagen der Bauwerksplanung und die Trassierungspläne wurden erstellt. Diese Unterlagen sind im Einlagenverzeichnis der Regelplanung aufgelistet und werden dem Auftragnehmer in weiterbearbeitbarer Form zur Verfügung gestellt. Das Einlagenverzeichnis ist Bestandteil des Teiles M dieser Ausschreibung (siehe Dokument „EVZ_Regelplanung“). Die für die Ausarbeitung der Unterlagen zu den UVP- und eisenbahnrechtlichen Genehmigungsverfahren erforderlichen Leistungen sind im Detail unter Pkt 4.1 des Teiles G beschrieben.
Antwort 2: Die Bearbeitung des Änderungsantrages und die Kommunikation mit der Behörde erfolgt durch die BBT-SE.
Risposta 1: Non è corretto che i progetti siano stati elaborati in modo dettagliato e in maniera tale da essere sufficienti per la presentazione all'approvazione. La documentazione fondamentale della progettazione delle opere e gli elaborati grafici relativi al tracciamento sono stati prodotti. Questa documentazione è elencata nell'indice degli allegati della progettazione di sistema e vengono messi a disposizione dell'affidatario in forma modificabile. L'indice degli allegati è parte integrante della Sezione M di questo appalto (cfr. documento "EVZ_Regelplanung" = indice degli allegati_progettazione di sistema). Le prestazioni necessarie per l'elaborazione della documentazione relativa alla procedura di autorizzazione VIA e ai sensi del diritto ferroviario austriaco sono riportate in modo dettagliato al punto 4.1 della Sezione G.
Risposta 2: La redazione del modulo di richiesta di modifica e la comunicazione all'autorità avvengono a cura di BBT SE.
Muss für sämtliche im Formular B unter Pkt. 2 angeführte Gesellschafter mit Vertretungsbefugnis, techn. Direktoren usw. ein eigenes Formular C ausgefüllt werden oder kann auch nur das Formular C1 (ohne Formular C) ausgefüllt werden?
È necessario compilare il modulo C per ogni amministratore munito di poteri di rappresentanza, direttore tecnico ecc. indicato al punto 2 del modulo B o può essere compilato il modulo C1 (senza modulo C)?
Gemäß Teil A, Pkt. 13.1.3. "Erklärungen zu den allgemeinen Anforderungen" sind die zwei Modalitäten zur Eigenerklärung über die Erfüllung der allgemeinen Anforderungen als Alternative zu betrachten: entweder wird eine Eigenerklärung (Modell C) von jeder Person (rechtsgültiger Vertreter, technischer Leiter, usw. siehe dazu Ausfüllangaben im Modell C) vorgelegt, oder ein rechtsgültiger Vertreter legt ein einziges Modell C1 (und eventuell ein einziges Modell C2 für die im letzten Jahr zurückgetretenen Personen) vor, das sich auf alle vorgenannten Personen bezieht. Es ist demnach nicht notwendig, sowohl Modell C als auch die Modelle C1 und C2 einzureichen.
Come indicato all’art. 13.1.3 “Dichiarazione requisiti generali“ della Sezione A, le due modalità di autocertificazione del possesso dei requisiti di ordine generale sono alternative: o viene presentata una autocertificazione (Modello C) da ciascun soggetto (legali rappresentanti, direttori tecnici, ecc., vedasi le Istruzioni per la compilazione presenti nel Modello C), oppure un legale rappresentante può presentare un unico Modello C1 (ed eventualmente un unico Modello C2 per i soggetti cessati nell’ultimo anno) relativo a tutti i predetti soggetti. Non è pertanto necessario fornire sia il Modello C sia i Modelli C1 e C2.
Im Teil G, Seite 48/87 3. Absatz wird auf den Anhang G/I verwiesen. Dieser Anhang ist den Ausschreibungsunterlagen nicht beigefügt. Wir bitten um Auskunft bzgl. Anhang G/I ?
La sez. G, pag. 48/87 comma 3 contiene un riferimento all'allegato G/I. Dalla documentazione di gara non ci risulta però nessun allegato di questo tipo. Chiediamo dei chiarimenti in merito all'allegato G/I.
Der Verweis auf Anhang G/I wurde aufgrund eines Tippfehlers angeführt; mit heutigem Datum wird daher eine Berichtigung des Teils G "Leistungsbeschreibung" veröffentlicht, in welcher dieser Verweis von S. 48 gelöscht wurde.
Il riferimento all’allegato G/I è stato inserito per un mero errore di battitura, in data odierna viene pertanto pubblicata una rettifica della Sezione G “Descrizione della prestazione” ove viene eliminato tale riferimento da pag. 48 .
Frage zu Teil A, Punkt 9.1
1. Können die Anteile von zwei Teilnehmern einer Planungsgemeinschaft, die sowohl beim Referenzprojekt beschäftigt sind als auch in der Bietergemeinschaft für den BBT beteiligt sind addiert werden?
2. Gilt als Abschluss einer Ausschreibungsplanung die Übernahme durch den AG?
Domanda relativa alla Sezione A, punto 9.1 1.
Quesito 1: Le aliquote di due partecipanti di un’associazione di progettazione, che sono occupati sia presso il progetto di riferimento che anche presso l’associazione di offerenti per BBT possono essere sommate?
Quesito 2: Come conclusione di una progettazione d’appalto si intende l’accettazione a cura del committente?
Antwort 1: Die Antwort auf diese Frage lautet „Ja“.
Zum Nachweis, dass das vorgelegte Referenzprojekt zu mindestens 50% vom Bieter direkt erstellt wurde, ist es zulässig, die Anteile von zwei Mitgliedern der zeitweiligen Bietergemeinschaft, die das Referenzprojekt erstellt hat und Mitglieder der Bietergemeinschaft sind, die an der gegenständlichen Ausschreibung teilnimmt, zu addieren.
Bezug nehmend auf den Inhalt der Antwort auf Frage Nr. 14, wird an dieser Stelle neuerlich darauf hingewiesen, dass für jedes Referenzprojekt gem. Pkt 9.1, Teil A, eine Ausschreibungsplanung und eine Ausführungsplanung vorzuweisen sind.
Wird am ggst. Ausschreibungsverfahren als Bietergemeinschaft teilgenommen und ein Referenzprojekt (unter den gem. Pkt. 9.1, Teil A geforderten Referenzprojekten) eingereicht, bei dem die Ausschreibungsplanung von einem Mitglied der Bietergemeinschaft und die Ausführungsplanung von einem anderen Mitglied der selben Bietergemeinschaft durchgeführt wurde, werden für die Punktevergabe mittels "paarweisen Vergleich", unter Einhaltung einiger wesentlicher Prinzipien öffentlicher Ausschreibungen (Gleichbehandlung, Verhältnismäßigkeit und Transparenz), die "durchschnittlichen" Werte bzw. Beurteilungen der Aspekte gem. Teil A für jedes Referenzprojekt herangezogen, die von der Ausschreibungsplanung und der Ausführungsplanung ableitbar sind.
Insbesondere wird hervorgehoben, dass gemäß den Bestimmungen unter Pkt. 9.1, Teil A diese Aspekte folgende sind:
- für das Referenzprojekt A: die Länge der einzelnen Vortriebe, die Überdeckung der vorzutreibenden Tunnelröhren, die spezifischen, geotechnischen und hydrogeologischen Schwierigkeiten beim Vortrieb, die Komplexität des Tunnelsystems (Überwerfungen, Schnittpunkte, Achsabstand, Anzahl der Röhren, usw.)
- für das Referenzprojekt B: die Länge der längsten Lichtweite, das Erschütterungsschutzsystem, die spezifischen Schwierigkeiten bei der Errichtung;
- für das Referenzprojekt C: die Komplexität der Systeme mit fester Fahrbahn (Übergangsbereich zwischen unterschiedlichen Systemen, usw.), die spezifischen Schwierigkeiten bei der Errichtung.
Dieselbe Vorgehensweise wird auch dann befolgt, wenn ein Referenzprojekt (unter den unter Pkt. 9.1, Teil A geforderten Referenzprojekten) eingereicht wird, das vom selben Unternehmen durchgeführt wurde, wo sich aber die Ausschreibungsplanung auf ein Bauwerk und die Ausführungsplanung auf ein anderes Bauwerk bezieht.
Es wird schließlich darauf hingewiesen, dass die Bestimmung gem. Pkt. 9.1, Teil A (Seite 21) vorsieht, dass, falls ein Bieter ein Referenzprojekt erstellt, das er in der Vergangenheit in einer Bietergemeinschaft bzw. in einem Konsortium mit einem anderen Unternehmen durchgeführt hat, dieses Referenzprojekt zwecks Zuweisung der in den Subkriterien a1) oder a2) oder a3) vorgesehenen Punkte ausschließlich dann berücksichtigt wird, wenn mindestens 50% davon direkt vom Bieter erstellt wurden (der Prozentanteil wird im Verhältnis zu den direkt im Rahmen dieses Planungsauftrags erzielten Erträgen, im Vergleich zu jenen der anderen Mitglieder der Bietergemeinschaft, berechnet). Dies bezieht sich sowohl auf die Ausschreibungsplanung als auch auf die Ausführungsplanung.
Antwort 2: ja, als Abschluss einer Ausschreibungsplanung gilt die Übernahme durch den Auftraggeber.
Risposta 1: Al quesito si dà risposta positiva.
A comprova del fatto che almeno il 50% del progetto di riferimento sia stato elaborato dal concorrente in maniera diretta, è ammesso sommare le quote di due componenti del Raggruppamento Temporaneo che ha redatto il progetto di riferimento e che fanno parte del Raggruppamento Temporaneo che partecipa alla presente gara.
Con l’occasione, con riferimento al contenuto della risposta formulata al Quesito n. 14, si specifica nuovamente che per ciascun progetto di riferimento di cui all’art. 9.1 della Sezione A deve essere presentata una progettazione d’appalto e una progettazione esecutiva.
Qualora si partecipi alla presente gara in Raggruppamento Temporaneo e si presenti un Progetto di riferimento (fra quelli richiesti all’art. 9.1 della Sezione A) nel quale la progettazione d’appalto sia stata eseguita da uno dei componenti del Raggruppamento Temporaneo e la progettazione esecutiva sia stata eseguita da un altro dei componenti del medesimo Raggruppamento Temporaneo, per l’attribuzione dei punteggi mediante il “confronto a coppie”, in ossequio ad alcuni tra i principi fondamentali in materia di gare pubbliche (parità di trattamento, proporzionalità e trasparenza), si prenderanno quali riferimenti per il “confronto a coppie” i valori o giudizi “medi” degli aspetti previsti nella Sezione A per ciascun progetto di riferimento, desumibili dalla progettazione d’appalto e dalla progettazione esecutiva.
In particolare si evidenzia che in base a quanto disciplinato dall’art. 9.1 della sezione A, tali aspetti corrispondono a:
- per il Progetto di riferimento A: la lunghezza dei singoli scavi, la copertura delle canne di galleria da scavare, le difficoltà specifiche dell'avanzamento dal punto di vista geotecnico ed idrogeologico, la complessità del sistema di galleria (salti di montone, intersezioni, interasse, numero di canne, ecc.);
- per il Progetto di riferimento B: la lunghezza della campata più lunga, sistema di protezione dalle vibrazioni, le difficoltà specifiche della realizzazione;
- per il Progetto di riferimento C: la complessità dei sistemi della sovrastruttura ferroviaria senza massicciata (zone di transizione tra sistemi diversi etc.), le difficoltà specifiche della realizzazione.
Lo stesso procedimento verrà seguito nel caso in cui venga presentato un Progetto di riferimento (fra quelli richiesti all’art. 9.1 della Sezione A) eseguito dal medesimo soggetto ma composto da una progettazione d’appalto relativa ad un’opera ed una progettazione esecutiva relativa ad un’altra opera.
Si rammenta, infine, che la disposizione del predetto art. 9.1 della Sezione A (pag. 21), che prevede che nel caso in cui un concorrente produca un progetto di riferimento che lo stesso abbia svolto in passato in raggruppamento temporaneo/consorzio con un altro soggetto, tale Progetto di riferimento sarà considerato al fine dell'attribuzione dei punteggi previsti nei sub criteri a1) o a2) o a3), solo ed esclusivamente se almeno il 50% di esso sia stato elaborato dal concorrente in maniera diretta (percentuale da calcolarsi in rapporto ai proventi economici direttamente percepiti nell’ambito del contratto di appalto di progettazione svolto rispetto a quelli percepiti dagli altri membri del raggruppamento), si riferisce sia alla progettazione d’appalto che alla progettazione esecutiva.
Risposta 2: si, come conclusione di una progettazione d’appalto si intende l’accettazione da parte del committente.
Gelten die Anforderungen als ebenfalls erfüllt wenn zwei Unternehmen der Bietergemeinschaft gemeinsam an beiden Referenzprojekten tätig waren und gemeinsam je mindestens 50% der Gesamtleistungen erbracht haben ?
I requisiti sono soddisfatti anche quando due aziende del Raggruppamento Temporaneo hanno lavorato congiuntamente su entrambi i progetti di riferimento ed hanno eseguito congiuntamente per ciascun progetto almeno il 50% del totale delle prestazioni?
Ja, siehe Antwort 19.
Si, vedasi risposta 19.
Frage zu Teil A, Kapitel 9.1, Referenzprojekt Eisenbahnbrücke. Bei Brücken geht es in der Regel beim Gesamtthema Erschütterungs- und Schallschutz mehr um den Schallschutz als um einen effektiven Erschütterungsschutz. Ist dieses Gesamtthema inkl. Schallschutz unter dem Bewertungskriterium "Erschütterungsschutz"zu verstehen?
Quesito relativo alla sez. A, cap. 9.1, progetto di riferimento ponte ferroviario. Nel caso di ponti, il concetto della "Protezione dalle vibrazioni e provvedimenti antirumore " si riferisce di regola prevalentemente ai provvedimenti antirumore piuttosto che all'effettiva protezione dalle vibrazioni. Nel criterio di valutazione "protezione dalle vibrazioni", pertanto, si intendono inclusi i provvedimenti antirumore?
Ja, im Gesamtthema „Erschütterungsschutz“ ist auch der Schallschutz enthalten.
Sì, la “protezione dalle vibrazioni” comprende anche i provvedimenti antirumore.
Im Terminprogramm ist im Los Pfons - Brenner aus dem Erkundungsstollen heraus ein Verbindungsstollen zu den Haupttunnelröhren und ein vorgängiger konventioneller Vortrieb in den Haupttunnelröhren mit späterem Durchzug der TBM dargestellt. Dies findet sich in keinen weiteren Plänen und Beschreibungen. Ist dies in der Offerte zu berücksichtigen und gibt es zum jetzigen Zeitpunkt weitere Details dazu?
Nel programma lavori è indicato nel lotto Pfons-Brennero un cunicolo di collegamento con le canne principali che parte dal cunicolo esplorativo e lo scavo tradizionale precedente nelle canne principali con successivo passaggio della fresa. Ciò non si trova nelle altre planimetrie e descrizioni. Deve essere considerato nell'offerta e sono attualmente disponibili ulteriori dettagli?
Aus den der Ausschreibung beiliegenden geologisch geotechnischen Unterlagen ist zu entnehmen, dass es sich bei diesem Bereich um eine tunnelbautechnisch sehr schwierige Zone handelt. Im Bauprogramm (Teil FI der Ausschreibung) wird eine Lösungsmöglichkeit dargestellt, wie die damit in Verbindung stehenden bauzeitlichen Probleme reduziert werden können. Das Ausarbeiten der Baulogistik mit Bauprogramm und aufzeigen des zeitkritischen Weges ist jedoch im Leistungsumfang dieser Ausschreibung enthalten. Detailliertere Überlegungen zu diesem Thema können nicht beigestellt werden.
Dalla documentazione geologico-geotecnica allegata al bando di gara si può desumere che l'area in oggetto costituisce una zona molto difficile in termini di costruzione gallerie. Nel programma lavori (sez. FI del bando di gara) è illustrata una soluzione possibile per ridurre i problemi in termini di tempistica a ciò legati. Sono però contenuti nell'entità di prestazione dell'appalto in oggetto l'elaborazione della logistica di cantiere, compreso il programma lavori, e l'indicazione del percorso critico. Non è possibile fornire documenti più dettagliati in merito a questa tematica.
Wir gehen davon aus, dass es für alle wichtigen Tunnel- und Kavernenquerschnitte genehmigte Regelprofile gibt, die ausführbar sind und uns im Auftragsfall weiterbearbeitbar übergeben werden. Können Sie das bestätigen?
Presupponiamo che siano disponibili i profili tipo approvati per tutte le sezioni trasversali di galleria e di camerone importanti, che siano realizzabili e che ci siano forniti, in caso di affidamento, in formato modificabile. Potete confermare quanto sopra?
Die wesentlichen vorhandenen Regelprofile sind der Ausschreibung im Teil M beigefügt. Eine Übersicht über alle jene Regelprofile, welche dem AN in der späteren Bearbeitung weiterbearbeitbar zur Verfügung gestellt werden, findet sich im Teil M, im „Einlagenverzeichnis Regelplanung“. Es wird jedoch darauf hingewiesen, dass nicht alle in der späteren Planung notwendig werdenden Regelprofile in der Regelplanung ausgearbeitet wurden.
I principali profili tipo disponibili sono allegati al bando di gara nella sez. M. L'elenco di tutti i profili tipo che vengono messi a disposizione dell'affidatario in forma modificabile è contenuto nella sez. M, nel "indice degli allegati della progettazione di sistema". Si evidenzia, però, che non tutti i profili tipo che si renderanno necessari durante la progettazione successiva sono stati elaborati nell'ambito della progettazione di sistema.
Bitte um Übermittlung der Projektspezifischen Grundlagen D0616-3410 – BBT Geomechanische Richtlinie.
Vi preghiamo di inoltrarci le basi specifiche di progetto D0616-3410 – Linee guide geomeccaniche BBT.
Die BBT-SE beabsichtigt nicht im Rahmen der Ausschreibung AP143 die „Geomechanische Richtlinie der BBT“ zu veröffentlichen.
Diese geomechanische Richtlinie ist nicht kalkulationsrelevant.
Die Richtlinie beschreibt die Vorgehensweise zur Erkundung und Beschreibung des Gebirges und des Gebirgsverhaltens auf Basis der Ergebnisse eines Erkundungsstollens. Dem späteren Auftragnehmer werden gemäß Teil G der Ausschreibung die Ergebnisse der geomechanischen Planung bis einschließlich des Gebirgsverhaltens im ungestützten Hohlraum beigestellt. Die darauf aufbauende Stützmittelplanung erfolgt wie im Teil G beschrieben, gemäß der Richtlinie der ÖGG und der ÖNorm.
Die Richtlinie der BBT-SE ist auch nicht für den Abschnitt Baulos Sillschlucht heran zu ziehen.
BBT SE non intende pubblicare la „Direttiva geomeccanica di BBT“ nell’ambito dell’appalto AP143.
Infatti tale direttiva non è rilevante per l’esecuzione dei calcoli.
La direttiva descrive il modo come procedere per la prospezione e la descrizione dell’ammasso roccioso e del suo comportamento, sulla base dei risultati di un cunicolo esplorativo. Al futuro affidatario, ai sensi della Sez. G del bando di gara, saranno messi a disposizione i risultati della progettazione geomeccanica comprensivi del comportamento dell’ammasso roccioso all’interno della cavità priva di sostegni. La progettazione dei sostegni basata su di ciò avviene, come descritto alla Sez. G, ai sensi della direttiva ÖGG e della ÖNorm.
La direttiva di BBT SE non viene utilizzata nemmeno per il tratto relativo al lotto di costruzione della gola del Sill.
In den Ausschreibungsunterlagen Teil M wurde in den Dokumenten D0616-III-08-TB-03602_25, D0616-III-08-TB-03603_25 im Kapitel 2.1 als projektspezifische Grundlage das Dokument „D0616-3410 – BBT Geomechanische Richtlinie“ angeführt. Diese Grundlage ist in den Ausschreibungsunterlegen im Teil M nicht enthalten. Wir ersuchen um Aufklärung.
Nella Sezione M della documentazione di gara, negli elaborati D0616-III-08-TB-03602_25, D0616-III-08-TB-03603_25, nel capitolo 2.1 è stato citato il documento „D0616-3410 – Linee guide geomeccaniche BBT“ come base specifica di progetto. Tale base tuttavia non è contenuta nella Sezione M. Chiediamo delucidazioni in merito.
Siehe Antwort 24.
Vedasi risposta 24.
Genügt zum Nachweis des Umsatzes der besten 5 Geschäftsjahre gem. Punkt 8.3 „Wirtschaftliche und finanzielle Leistungsfähigkeit“ Teil A eine unterfertigte Eigenerklärung?
Al fine dell'attestazione del fatturato dei 5 migliori esercizi ai sensi del punto 8.3 "Capacità economica e finanziaria" della Sezione A, è sufficiente un'autocertificazione?
Die Erfüllung der Anforderungen gemäß Art. 8 Teil A erfolgt in der Ausschreibungsphase von den Bietern selbst, durch Punkt 24 Formular B, in Form einer Eigenerklärung.
Jener Bieter, der als Zuschlagsempfänger ermittelt wird, muss eine Kopie der in o.a. Punkt 8 angeführten Unterlagen erstellen, um die Erfüllung der besonderen Anforderungen (darunter auch die o.a. Anforderung gemäß Punkt 8.3.) nachzuweisen.
Il possesso dei requisiti richiesti all’art. 8 della sezione A viene autocertificato in fase di gara dai concorrenti mediante il punto 24 del Modello B.
Il concorrente che risulterà aggiudicatario dovrà poi produrre copia della documentazione indicata al medesimo art. 8 per comprovare il possesso dei requisiti di ordine speciale (tra cui il suddetto requisito di cui all’art. 8.3).
Im Teil A, Pkt. 9.2 sind Nachweise für die „Methodolgischen Angebotsmerkmale“ vorgegeben. Für Punkt 1) „Angaben zum vorgeschlagenen Organisationsmodell“ sind keine Vorgaben zur Ausarbeitung gemacht, während für Punkt 2) „Angaben zur Vorgehensweise bei der Bearbeitung des Auftrags“ vorgegeben ist, dass ein Bericht mit maximal 20 Seiten zu je 45 Zeilen (minimale Schriftgröße 10) in einer zweisprachigen, zweispaltigen Form mit dem Angebot abzugeben ist. Wir interpretieren die Ausschreibung hier so, dass für den Nachweis von Punkt 1) Unterlagen vom Bieter frei gestaltbar sind, wobei wir davon ausgehen, dass auch diese Unterlagen zweisprachig (deutsch und italienisch) ausgeführt sein müssen. Wir ersuchen um Bestätigung unserer Sichtweise bzw. um entsprechende Präzisierung.
Nella Sezione A, punto 9.2 sono richiesti degli attestati per le “Caratteristiche metodologiche dell'offerta”.
Per il Punto 1) "Indicazioni sul modello organizzativo proposto" non ci sono prescrizioni relative all'elaborazione, mentre per il Punto 2) nelle "Indicazioni circa il procedimento per lo svolgimento dell'incarico" è prescritto che: una relazione da consegnare con l'offerta non deve superare le 20 pagine con 45 righe cadauna (formato carattere minimo 10) e devono essere redatte in formato bilingue su due colonne.
Abbiamo inteso che è facoltà dell'offerente configurare la struttura dell'attestato relativo al Punto 1) a proprio piacimento, anche se partiamo dal presupposto che anche questi documenti debbano essere redatti in formato bilingue (italiano e tedesco).
Vi chiediamo conferma o chiarimento relativamente a quanto sopra.
Die Vorgabe "Der Bericht darf 20 Seiten zu je 45 Zeilen (kleinste Schriftgröße 10) nicht überschreiten. Sollte der Bericht mehr als die zugelassene Höchstanzahl von Seiten und/oder Zeilen pro Seite umfassen, werden nur die ersten 900 Zeilen für die Bewertung herangezogen." auf Seite 24 des Teils A (Art. 9.2) bezieht sich sowohl auf den Pkt. 1) Angaben zum vorgeschlagenen Organisationsmodell als auch auf den Pkt. 2) Angaben zur Vorgehensweise bei der Bearbeitung des Auftrags.
Die Ausarbeitungen zu beiden Punkten sind in diesem einen Bericht darzulegen.
Wir bestätigen weiters, dass gem. Teil A, Art. 9.2 dieser Bericht zweispaltig auf Deutsch und Italienisch zu erstellen ist.
L’indicazione “La relazione non deve superare le 20 pagine, ciascuna di 45 righe (dimensione minima del carattere 10). Qualora la relazione superasse il numero massimo consentito di pagine e/o di righe per pagina, ai fini della valutazione saranno prese in considerazione soltanto le prime 900 righe.” inserita a pag. 24 della Sezione A (art. 9.2) si riferisce sia al punto 1) Indicazioni circa il modello organizzativo proposto, che al punto 2) Indicazioni circa il procedimento per lo svolgimento dell’incarico.
L’elaborazione di entrambi i punti deve essere riportata in un’unica relazione.
Si conferma inoltre che, come prescritto nel medesimo art. 9.2 della Sezione A, tale relazione deve essere redatta in tedesco ed italiano su due colonne affiancate.
In den Fragebeantwortungen wurde seitens der BBT SE festgestellt, dass für Ausschreibungsplanung und Ausführungsplanung die Referenzen von zwei unterschiedlichen Projekten herangezogen werden können. Gemäß Pkt. 9.1 darf eine Referenzbeschreibung für ein Projekt max. 5 Seiten umfassen. Wenn für die zwei unterschiedlichen Planungsphasen zwei Projekte angeführt werden, kann dann der Umfang der Referenzbeschreibung länger als 5 Seiten betragen, damit für beide Projekte eine ausführliche Beschreibung möglich ist?
Nelle risposte ai quesiti BBT SE ha chiarito che per la progettazione d'appalto e la progettazione esecutiva possono essere indicati due progetti diversi come referenza. Ai sensi del punto 9.1, la descrizione dei progetti di riferimento non deve superare le 5 pagine. Se per le due fasi di progettazione vengono indicati due progetti distinti, è permesso superare il volume massimo di 5 pagine per la descrizione in modo da permettere una descrizione esaustiva di entrambi i progetti?
Die Antwort auf diese Frage lautet "Ja".
Wenn ein Bieter als Referenzprojekt (Teil A, Art. 9.1) eine Ausschreibungsplanung und eine Ausführungsplanung von zwei verschiedenen Projekten einreicht, kann er für jedes der beiden Projekte jeweils einen Bericht von maximal 5 A4-Seiten zu 45 Zeilen pro Seite (Schriftgröße 10) beilegen, also einen derartigen Bericht für die Ausschreibungsplanung und einen weiteren Bericht für die Ausführungsplanung. Die erste Seite eines jeden Berichts muss eine Zusammenfassung enthalten, während die weiteren Seiten eine detaillierte Beschreibung liefern sollen. Sollte ein Bericht die maximale Anzahl von Seiten bzw. Zeilen pro Seite überschreiten, so werden bei der Bewertung nur die ersten 225 Zeilen berücksichtigt.
Dies gilt für jedes der Referenzprojekte (A, B und C).
Alla domanda si dà risposta positiva.
Nel caso in cui un concorrente presenti quale progetto di riferimento (art. 9.1 della Sezione A) una progettazione d'appalto e una progettazione esecutiva relative a progetti differenti, egli può presentare una relazione descrittiva di 5 pagine in formato A4 di 45 righe (dimensione minima del carattere 10) per ciascuno di essi, cioè una relazione con tali caratteristiche per la progettazione d’appalto ed un’altra relazione con tali caratteristiche per la progettazione esecutiva. La prima pagina dovrà essere dedicata ad un riassunto mentre le pagine successive riporteranno una descrizione dettagliata. Qualora ciascuna relazione superasse il numero massimo consentito di pagine e/o di righe per pagina, ai fini della valutazione saranno prese in considerazione soltanto le prime 225 righe.
Ciò vale per ciascuno dei progetti di riferimento (A, B e C).
Fragestellung Nr. 1 Auf Seite 8 der Ausschreibungsbedingungen legt die Vergabestelle folgendes fest: “Die dem Angebot beigelegten Eigenerklärungen, Bescheinigungen, Unterlagen und das Angebot selbst müssen, bei sonstigem Ausschluss des Angebots, zwingend auf Italienisch oder auf Deutsch verfasst sein”. Diesbezüglich bitten wir Sie um Bestätigung, dass im Fall von noch zu bildenden Bietergemeinschaften aus italienisch- und deutschsprachigen Gesellschaften, für die Erstellung der eigenen Verwaltungsunterlagen entweder die deutsche oder die italienische Sprache verwendet werden darf, d.h. die italienischen Mitglieder der zu bildenden Bietergemeinschaft erstellen sie auf Italienisch und die deutschsprachigen Mitglieder auf Deutsch.
Fragestellung Nr. 2 Wir bitten um Bestätigung, dass im Fall von noch zu bildenden Bietergemeinschaften, das Formular D “Namen des Schlüsselpersonals” nur vom jeweiligen gesetzlichen Vertreter oder Prokuristen jeder einzelnen Gesellschaft, die Mitglied der noch zu bildenden Bietergemeinschaft ist, abgegeben und unterfertigt werden muss, außer sie Fallen unter die Bedingungen gem. Gesetzbuches für öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge, lit. b), Abs. 1 des Art. 38.
Fragestellung Nr. 3 Bezugnehmend auf den Punkt 8.4 der Ausschreibungsbedingungen “Technische Leistungsfähigkeit - primäre Leistungen” bitten wir Sie, da keine Klassen und Kategorien gemäß Vorschriften des Art. 263, Abs. 1, lit c) des DPR 207/2010 ermittelt werden konnten, um Klarstellung des Begriffs der Aufteilbarkeit der primären Leistungen im Fall von zu bildenden Bietergemeinschaften bzw. bitten wir Sie um Bestätigung, dass die 2 Leistungen gem. Punkt 8.4.1 von einem einzigen Mitglied erbracht werden müssen und nicht die eine von einem Mitglied der zu bildenden Bietergemeinschaft und die andere von einem anderen Mitglied der zu bildenden Bietergemeinschaft; das selbe gilt für die zwei primären Leistungen gem. Punkt 8.4.2: wir bitten um Bestätigung, dass die 2 Leistungen von nur einem Mitglied und nicht jeweils 1 von zwei Mitgliedern der zu bildenden Bietergemeinschaft zu erbringen sind. Nochmal die selbe Frage stellen wir auch für die 2 primären Leistungen laut Punkt 8.4.4, nämlich dass 1 Leistung Projekt zum Oberbau mit fester Fahrbahn und 1 Leistung Projekt Oberbau ohne feste Fahrbahn von einem einzigen Mitglied der zu bildenden Bietergemeinschaft zu erbringen sind, und nicht eine von einem Mitglied und die andere vom anderen Mitglied der zu bildenden Bietergemeinschaft.
Quesito n. 1: In riferimento a pag. 8 del disciplinare di gara codesta Stazione appaltante recita “Le autocertificazioni, le certificazioni, i documenti e l’offerta presentate in gara devono essere espressi a pena di esclusione in lingua italiana o tedesca” si chiede di confermare che in caso di costituendo raggruppamento formato da società italiane e tedesche ciascuna società possa adoperare l’italiano o il tedesco per la produzione della documentazione amministrativa di propria spettanza, o meglio per le società italiane del costituendo sia possibile l’italiano, e per le società tedesche del costituendo raggruppamento sia possibile il tedesco.
Quesito n. 2: Si chiede di confermare che in caso di costituendo raggruppamento il modello D “Nominativi del Personale chiave” debba esser reso e sottoscritto dal solo legale rappresentante o procuratore di ciascuna società del costituendo Raggruppamento, e che i professionisti ivi indicati non debbano rendere alcuna dichiarazione, a meno che non rientrino nella lett. b) comma 1 dell’art. 38 del codice dei contratti.
Quesito n. 3: In riferimento al punto 8.4 del disciplinare di gara “Capacità tecnica – Servizi di punta” non essendo state individuate delle classi e categorie precise in conformità a quanto l’art. 263 comma 1 lett c) del DPR 207/2010 prescrive, si chiede di esplicitare meglio il concetto di non frazionabilità dei servizi di punta in caso di costituendo raggruppamento o meglio si chiede di confermare che i 2 servizi di cui al punto 8.4.1 debbano essere in capo ad una sola società e non invece l’uno portato da una società del costituendo raggruppamento e l’altro da un’altra Società del costituendo, stesso discorso vale per i 2 servizi di punta di cui al punto 8.4.2 ovvero si chiede di confermare i 2 servizi siano in capo ad una sola società, e non l’uno portato da una società del costituendo raggruppamento e l’altro da un’altra Società del costituendo, idem ancora per 2 servizi di punta di cui al punto 8.4.4 ovvero che n.1 servizio progetto inerente la sovrastruttura ferroviaria senza massicciata e n.1 servizio progetto inerente la sovrastruttura ferroviaria con massicciata siano in capo ad un unico soggetto del costituendo Raggruppamento e non l’uno portato da una società del costituendo l’altro da un’altra società del costituendo.
Antwort 1: Die Antwort auf die Frage lautet "Ja". Im Fall von noch zu bildenden Bietergemeinschaften aus italienisch- und deutschsprachigen Mitgliedern, darf für die Erstellung der Verwaltungsunterlagen frei zwischen deutscher oder italienischer Sprache gewählt werden.
Antwort 2: Die Antwort auf die Frage lautet "Ja". Das Formular D “Namen des Schlüsselpersonals” muss vom gesetzlichen Vertreter oder Prokuristen der teilnehmenden Gesellschaft unterfertigt werden (im Fall von noch zu bildenden zeitweiligen Bietergemeinschaften vom jeweiligen gesetzlichen Vertreter oder Prokuristen jeder einzelnen Gesellschaft der Bietergemeinschaft).
Antwort 3: Im Teil A wird nicht verlangt, dass im Fall von zeitweiligen Bietergemeinschaften die zwei Leistungen gemäß Punkt 8.4.1, die zwei Leistungen gemäß Punkt 8.4.2, und die zwei Leistungen gemäß Punkt 8.4.4, von der selben Gesellschaft erbracht werden. Im letzten Absatz des Art. 8.4 des Teils A steht, dass jede "primäre Leistung" von jedwedem Mitglied der zeitweiligen Bietergemeinschaft erbracht werden darf.
Risposta 1: al quesito si dà risposta positiva, in caso di costituendo raggruppamento formato da società italiane e società tedesche ciascuna società che compone il raggruppamento può liberamente produrre la documentazione amministrativa in italiano o in tedesco.
Risposta 2: al quesito si dà risposta positiva, il modello D “Nominativi del Personale chiave” deve essere sottoscritto dal legale rappresentante o procuratore della società concorrente (in caso di raggruppamento temporaneo costituendo dal legale rappresentante o procuratore di ciascuna società che compone il raggruppamento stesso).
Risposta 3: La Sezione A non prescrive che, in caso di raggruppamento temporaneo, i due servizi di cui al punto 8.4.1, i due servizi di cui al punto 8.4.2 ed i due servizi di cui al punto 8.4.4 debbano essere stati effettuati dalla medesima società, infatti come stabilito nell’ultimo capoverso dell’art. 8.4 della medesima Sezione A ciascuno dei “servizi di punta“ può essere stato effettuato indifferentemente da uno qualsiasi dei soggetti temporaneamente raggruppati.
In einigen Stollen ist die Innenschale aus Spritzbeton oder geschalten Ortbeton, je nach dem tatsächlichen Zustand der Spritzbetonaußenschale nach den Vortriebsarbeiten, vorgesehen. Nachdem die unterschiedlichen Innenschalen einen erheblich unterschiedlichen Planungsaufwand ergeben, stellt sich die Frage, welcher Anteil der betroffenen Bauteile mit welcher Innenschale zu kalkulieren ist.
In alcuni cunicoli è previsto un rivestimento interno di calcestruzzo proiettato o calcestruzzo gettato in opera con casseri, a seconda delle condizioni reali del rivestimento di calcestruzzo dopo i lavori di scavo.
Poiché le diverse tipologie di rivestimento interno richiedono delle attività di pianificazione molto diverse, vorremmo conoscere la percentuale delle opere da realizzare da realizzare con quale tipologia di rivestimento.
Die Anteile in Prozent der Länge, in welche eine Ortbetoninnenschale einzubauen sein wird, wird folgendermaßen abgeschätzt:
- Pkt. 5.1.2.6 gem Teil A - Bauwerke: Innenschale Nothaltestelle St. Jodok und Querkaverne - Ortbetoninnenschale: 80% - Spritzbeton: 20%;
- Pkt. 5.1.2.7 gem Teil A - Bauwerke: Innenschale Zugangstunnel Wolf - Ortbetoninnenschale: 40% - Spritzbeton: 60%;
- Pkt. 5.1.2.8 gem Teil A - Bauwerke: Innenschale Erkundungsstollen Pfons/Brenner - Ortbetoninnenschale: 20% - Spritzbeton: 80%;
- Pkt. 5.1.3.3 gem Teil A - Bauwerke: Innenschale Zugangstunnel Ahrental und Innenausbau Verbindungstunnel - Ortbetoninnenschale: 70% - Spritzbeton: 30%;
- Pkt. 5.1.3.4 gem Teil A - Bauwerke: Innenschale EKS Portal Sill bis ca. km 22 - Ortbetoninnenschale: 10% - Spritzbeton: 90%;
- Pkt. 5.1.3.5 gem Teil A - Bauwerke: Innenschale Nothaltestelle Innsbruck und Querkaverne - Ortbetoninnenschale: 80% - Spritzbeton: 20%.
Le stime percentuali dei tratti di rivestimento interno da realizzare con calcestruzzo gettato in opera sono le seguenti:
- Art. 5.1.2.6 della Sez. A - Opere civili: Rivestimento definitivo fermata di emergenza St. Jodok e camerone trasversale - Rivestimento definitivo in calcestruzzo: 80% - Rivestimento in cls proiettato: 20%;
- Art. 5.1.2.7 della Sez. A - Opere civili: Rivestimento definitivo cunicolo di accesso Wolf - Rivestimento definitivo in calcestruzzo: 40% - Rivestimento in cls proiettato: 60%;
- Art. 5.1.2.8 della Sez. A - Opere civili: Rivestimento definitivo cunicolo esplorativo Pfons/Brennero - Rivestimento definitivo in calcestruzzo: 20% - Rivestimento in cls proiettato: 80%;
- Art. 5.1.3.3 della Sez. A - Opere civili: Rivestimento definitivo della galleria d’accesso Ahrental e rivestimento interno della galleria di interconnessione - Rivestimento definitivo in calcestruzzo: 70% - Rivestimento in cls proiettato: 30%;
- Art. 5.1.3.4 della Sez. A - Opere civili: Rivestimento definitivo cunicolo esplorativo portale Sill fino al km 22 circa - Rivestimento definitivo in calcestruzzo: 10% - Rivestimento in cls proiettato: 90%;
- Art. 5.1.3.5 della Sez. A - Opere civili: Rivestimento definitivo fermata di emergenza Innsbruck e camerone trasversale - Rivestimento definitivo in calcestruzzo: 80% - Rivestimento in cls proiettato: 20%.
Fragestellung 1: Teil A, Punkt 8.4 Technische Leistungsfähigkeit Es müssen Referenzprojekte, die die Ausschreibungs- und Ausführungsplanung betreffen, nachgewiesen werden. Hierzu unsere Frage kann dies auch die Planprüfung betreffen? Wie würde sich eine solche Referenz in der Bewertung auswirken?
Fragestellung 2: Dürfen auch ausländische Referenzprojekte im Angebot aufgeführt werden? Die Ausschreibungsgrundlagen sehen ausschließlich Ingenieurdienstleistungen gemäß den österreichischen Gesetzesbestimmungen vor. Unsere Frage hierzu ob internationale Referenzprojekte Berücksichtigung finden können und wie deren Bewertung aussieht?
Fragestellung 3: Teil A, Punkt 6.1 Schlüsselpersonal Wir gehen davon aus, dass der unter Teil A, Punkt 6.1 genannte Leistungserbringungsort des Schlüsselpersonals Innsbruck ist und bitten um kurze Rückbestätigung.
Quesito 1: Sezione A, punto 8.4, Capacità tecnico-organizzativa Devono essere presentati progetti di riferimento per la progettazione d’appalto ed esecutiva. Sarebbe considerata valida anche la verifica di un progetto? Nella valutazione come verrebbe considerata tale referenza?
Quesito 2: Nell'offerta possono essere indicati anche progetti di riferimento svolti all'estero? Nella documentazione di gara sono previsti solo servizi d'ingegneria ai sensi della normativa austriaca. Saranno considerati anche progetti di riferimento internazionali? Come saranno valutati?
Quesito 3: Sezione A, punto 6.1 Personale chiave Abbiamo inteso che ai sensi della Sezione A, punto 6.1 il luogo di esecuzione delle prestazioni del personale chiave sarà Innsbruck. Chiediamo conferma.
Antwort 1: Gemäß Teil A, Art. 8.4 kann die Planprüfung nicht als Nachweis für die technische Leistungsfähigkeit des Bieters bewertet werden.
Die Bieter, die nicht die vom Art. 8.4 des Teils A vorgeschriebenen Ingenieurleistungen erbracht haben, können nicht zur Ausschreibung zugelassen werden.
Antwort 2: Im Teil A ist sowohl unter Art. 8.4 als auch unter Art. 9.1 eine "Ausschreibungs- und Ausführungsplanung gemäß den österreichischen Gesetzesbestimmungen oder eine in Hinblick auf die Komplexität vergleichbare Planung (als solche ist zum Beispiel die Ausführungsplanung gemäß den italienischen Gesetzesbestimmungen zu verstehen, deren Inhalt im Art. 33 ff. des D.P.R. 207/2010 definiert ist)" vorgesehen. Es werden somit auch Projekte berücksichtigt, die nicht nach österreichischem Recht durchgeführt wurden, sofern sie, wie gesagt, in Hinblick auf die Komplexität mit einer Ausschreibungs- und Ausführungsplanung nach österreichischem Recht vergleichbar sind.
Antwort 3: Im Teil G, Art. 2.9 wird diesbezüglich festgelegt, dass der Bieter im Projektgebiet ein Planungsbüro einrichten muss, wo der Projektleiter und die wesentlichen Mitarbeiter (Schlüsselpersonal gem. 6.1 des Teils A) tätig sind und dass diese Personen während der üblichen Bürozeiten erreichbar sein müssen.
Risposta 1: Ai sensi di quanto stabilito dall’art. 8.4 della Sezione A la verifica di un progetto non è valutabile al fine di attestare la capacità tecnica del concorrente. I concorrenti che non abbiano eseguito i servizi di ingegneria prescritti al predetto art. 8.4 della Sezione A non possono essere ammessi alla gara.
Risposta 2: La Sezione A prevede, sia all’art. 8.4 che all’art. 9.1, una “progettazione d'appalto ed esecutiva secondo la normativa austriaca o una progettazione parificabile ad essa per livello di complessità (quale deve ritenersi, ad esempio, la progettazione esecutiva secondo la normativa italiana, il cui contenuto è definito dall'art. 33 e ss. del D.P.R. 207/2010)”. Saranno quindi considerati anche progetti non predisposti secondo la normativa austriaca purchè, appunto, parificabili per livello di complessità ad una progettazione d’appalto ed esecutiva secondo la predetta normativa austriaca.
Risposta 3: L’art. 2.9 della Sezione G prevede, a tal proposito, che l'affidatario debba aprire un ufficio di progettazione nell'area di progetto dove lavorano il responsabile di progetto e gli incaricati principali (personale chiave di cui all’art. 6.1 della Sezione A), e che essi devono essere reperibili durante gli orari comuni d'ufficio.