AP216 Öffentliches Wasserversorgungsnetz Gemeinde Freienfeld / Approvvigionamento idrico pubblico comune Campo di Trens

Gegenstand des Vertrages ist die Errichtung der Wasserleitung für die Ersatzwasserversorgung der Gemeinde Trens von den Stockerbrunnenquellen und die Errichtung von Sammlern für die Wasserversorgung der Bauernhäuser Vallgenäun und Flans.

Oggetto del contratto è la realizzazione dell'acquedotto sostitutivo per l'approvvigionamento idrico per la località di Trens dalle sorgenti di Stockerbrunnen e la costruzione di collettori per l'approvvigionamento idrico dei casali Valgenauna e Flanes.

Absendung an die EU
01.10.2015
Schlusstermin für die Anforderung der Unterlagen
15.11.2015
Schlusstermin für den Eingang der Angebote
16.11.2015

Fragen und Antworten

Sehr geehrte Damen und Herren, 1.Hiermit ersuchen wir um Übermittlung folgender Unterlagen, welche in den Ausschreibungsunterlagen nicht enthalten sind: -Leistungsverzeichnis-Langtext/ testo esteso prestazione - Kostenschätzung / stima costi (wenn möglich in Format Excel) 2. Werden die ausgeschriebenen Arbeiten pauschal oder nach Aufmaß vergeben? 3. Wird das Angebot mittels Abschlag oder Einheitspreisen abgegeben?

 

Gentili Signore, Egregi Signori, 1. Con la presente si chiede di trasmettere la documentazione seguente, che non è parte della documentazione di gara: -Leistungsverzeichnis-Langtext/ testo esteso prestazione - Kostenschätzung / stima costi (possibilmente nel formato excel) 2. I lavori oggetto della gara vengono appaltati a corpo o a misura? 3. L’offerta viene presentata mediante ribasso o a prezzi unitari?

Auf Ihre Frage antworten wir wie folgt:

1) In dem auf der Internetseite der BBT-SE vorgesehenen Abschnitt wird das Dokument „Einheitspreisverzeichnis“ mit einer ausführlichen Beschreibung der Preispositionen zur Verfügung gestellt. Die Kostenschätzung wird den Teilnehmern nicht zur Verfügung gestellt.

Es wird ferner festgehalten, dass die o. g. Dokumente dem Bieter nicht im bearbeitbaren Format zur Verfügung gestellt werden.

Es wird darauf hingewiesen, dass das heute veröffentlichte Dokument “Einheitspreisverzeichnis” von den Bietern für die Angebotslegung nicht verwendet werden darf. Das Angebot darf ausschließlich durch Ausfüllen der vom Verfahrensverantwortlichen vidierten, beim verpflichtenden Lokalaugenschein zur Verfügung gestellten “Liste der für die Ausführung der Arbeiten vorgesehenen Arbeiten und Lieferungen” formuliert werden.

2)Die Vergütung der Leistungen erfolgt, wie im Punkt 3.3 “Ausschreibungssumme” der vollständigen Ausschreibung und im Art. 19 “Abrechnung der Leistungen, Rechnungslegung und Vergütung” des Vertragsschemas angeführt, pauschal, mit Ausnahme der Sicherheitskosten (darunter fällt auch die Kampfmittelbeseitigung).

3)Die Vergabe erfolgt nach dem Kriterium des niedrigsten Preises (Billigstbieterprinzip), der unterhalb der Preisobergrenze liegen muss und durch ein Angebot nach Einheitspreisen festgelegt wird, wie im Art. 82 des. G.v.D. 163/2006 und im Art. 119 des D.P.R. 207/2010 vorgesehen, der im Absatz 2 Folgendes vorsieht: “...der angebotene Gesamtpreis, bestehend aus der Summe dieser rechnerischen Produkte, wird vom Bieter am Ende des Formulars, zusammen mit dem entsprechenden auf den Ausschreibungsbetrag gewährten Preisabschlag in Prozenten, angeführt. Der Gesamtpreis und der Nachlass werden in Zahlen und in Worten angegeben. Bei Widersprüchen gilt der in Worten angegebene prozentuale Nachlass”.

 

Con riferimento al Vs quesito si forniscono le seguenti risposte:

1)Viene messo a disposizione nella sezione dedicata del sito internet di BBT-SE il documento denominato ”Elenco prezzi unitari” contenente una descrizione per esteso delle voci di prezzo. La Stima dei costi non viene messa a disposizione dei partecipanti.

Si precisa inoltre che i documenti suddetti non verranno messi a disposizione del Concorrente in formato editabile.

Si evidenzia che il documento “Elenco prezzi unitari” pubblicato oggi non potrà essere utilizzato dai concorrenti ai fini della presentazione dell’offerta, la quale dovrà essere formulata solo ed esclusivamente attraverso la compilazione della “Lista delle lavorazioni e forniture previste per l’ esecuzione dei lavori”, vidimata dal Responsabile del procedimento, messa disposizione in sede di sopralluogo obbligatorio.

2)Il corrispettivo dell’Appalto, così come indicato al punto 3.3 “importo dell’appalto” del Bando integrale di gara e all’art. 19 “ Contabilizzazione delle prestazioni, fatturazione e pagamento del corrispettivo” dello Schema di contratto, sarà pagato a corpo ad esclusione degli oneri per la sicurezza (tra cui rientra anche la bonifica da ordigni bellici).

3)L’appalto verrà aggiudicato mediante il criterio del prezzo più basso, inferiore a quello posto a base di gara, determinato mediante offerta a prezzi unitari, ai sensi dell’art. 82 del D.Lgs 163/2006 e dell’art. 119 del D.P.R. 207/2010 il quale, al comma 2, prevede che “…il prezzo complessivo offerto, rappresentato dalla somma di tali prodotti, è indicato dal concorrente in calce al modulo stesso unitamente al conseguente ribasso percentuale rispetto al prezzo complessivo posto a base di gara. Il prezzo complessivo e il ribasso sono indicati in cifre e in lettere. In caso di discordanza prevale il ribasso percentuale indicato in lettere ”

Sehr geehrte Damen und Herren! Erfolgt die Zuschlagserteilung nach dem Bestbieterprinzip oder mit automatischem Ausschluss der abweichenden Angebote gemäß Art. 122, Abs. 9 des G.v.D. 163/2006?

 

Buongiorno, il metodo di aggiudicazione alla gara è con l'offerta economicamente più vantaggiosa o con esclusione automatica delle offerte anomale di cui all'art. 122 c.9 del D.Lgs. 163/2006?

Das Zuschlagskriterium ist der niedrigste Preis (Billigstbieterprinzip). Der automatische Ausschluss des Angebots, so wie unter Punkt 11.3 der vollständigen Ausschreibung vorgesehen, kommt nicht zur Anwendung.

 

Il criterio di aggiudicazione è quello del prezzo più basso. Non si applica l’esclusione automatica dell’offerta così come previsto al punto 11.3 del bando integrale di gara.

Guten Abend! Ich ersuche Sie um Einsichtnahme in eine Planunterlage wie die Massenberechnung oder das Preisverzeichnis, um dem Unternehmen eine bessere wirtschaftliche Bewertung des Angebots, insbesondere bei der genauen Definition der einzelnen, der Ausschreibung zu Grunde gelegten Preise, zu ermöglichen.

 

Buonasera, cortesemente chiedo accesso ad un elaborato progettuale quale computo metrico estimativo oppure elenco prezzi al fine permettere all'Impresa una migliore valutazione economica dell'offerta, in particolare nella definizione esatta dei singoli prezzi posti a base di gara.

Siehe Antwort auf die Frage Nr. 1.

 

Si veda risposta al quesito n°1.

Sehr geehrte Damen und Herren, bitte um Mitteilung ob das Formular "Liste der für die Ausführung vorgesehenen Arbeiten und Lieferungen", welches für die Angebotsabgabe benutzt werden muss, mit Stempelmarken zu versehen ist.

 

Egregi signori, Vi chiediamo di comunicarci se il Modello “Lista delle lavorazioni e forniture previste per la esecuzione dei lavori” da utilizzare per la formulazione dell’offerta deve essere provvisto di marche da bollo.

Die Antwort auf diese Frage lautet „Nein“.

 

Al quesito si da risposta negativa.

Kann von der ausschreibenden Körperschaft das Leistungsverzeichnis im EXCEL-Format zur Verfügung gestellt werden

 

La stazione appaltante può mettere a disposizione l’elenco prezzi in formato EXCEL?

Wir verweisen auf die Antwort auf die Frage 1, wo festgehalten wurde, dass das Leistungsverzeichnis nicht in einem bearbeitbaren Format zur Verfügung gestellt wird.

 

Si rimanda a quanto risposto nel quesito 1, ovvero che l´elenco prezzi non viene messo a disposizione in formato editabile.

Sehr geehrte Damen und Herren!

Mit vorliegendem Email ersuchen wir Sie um Aufklärung bezüglich des Ausfüllens der Liste mit dem Titel „10.02.03 IT Elenco delle prestazioni per offerta“, die uns im Zuge der Begehung ausgehändigt wurde und die begleitend zum Angebot auszufüllen ist.

In der Auflistung auf der letzten Seite „Zusammenfassung“ bei dem Kästchen in der vierten Spalte „Betrag“ Reihe „(L)“ wird fälschlicherweise der Betrag des Punktes (I) angegeben. Es ist daher nicht möglich, die Gesamtangebotssumme (Summe aus (C) und (I)) einzutragen.

Wir bitten Sie daher uns mitzuteilen, wie wir die Seite „Zusammenfassung“ ausfüllen sollen.

 

Buongiorno,

Inviamo la presente email per richiedere chiarimenti in merito alla compilazione della lista da presentare a corredo dell'offerta ovvero "10.02.03 IT Elenco delle prestazioni per offerta" rilasciatoci in fase di sopralluogo.

L'elenco nell'ultima pagina "Riepilogo", in corrispondenza della casella individuata dalla quarta colonna "importo" e dal rigo "(L)", risulta erroneamente riportato l'importo del punto (I), quindi non è possibile inserire l'importo totale offerto somma del punto (C)+(I).

Pertanto chiediamo come procedere per la compilazione di detta pagina denominata "Riepilogo:".

Bei dem angeführten Betrag handelt es sich um einen Tippfehler. Die Bieter müssen diesen Betrag durchstreichen und die Angebotssumme (einschließlich Sicherheitskosten) entweder im Kästchen selbst oder direkt darunter anführen. Der Betrag ist in Zahlen und in Ziffern anzugeben.

 

L’importo riportato è un refuso. I concorrenti devono barrare tale importo e scrivere l’importo offerto (comprensivo degli oneri per la sicurezza) o nella stessa casella o immediatamente sotto. L’importo offerto deve essere riportato in cifre e in lettere.