AP150 Geotechnische Verformungsmessungen und Tunnelscan Erkundungslos E52 Wolf 2 – Padastertal - Österreich / Misurazioni geotecniche delle deformazioni e tunnelscan Lotto di prospezione E52 – Wolf 2 – Padastertal Austria

Gegenstand dieser Ausschreibung ist die Dienstleistung zur Erstellung der Geotechnischen Verformungsmessungen und Tunnelscan für die Durchführung des Erkundungsloses E52 Wolf 2 Padastertal in Österreich.

 

L'oggetto della presente gara d’appalto è la prestazione di servizi di misurazioni geotecniche delle deformazioni e tunnelscan relative alla realizzazione del lotto di prospezione E52 Wolf 2 Padastertal in Austria.

pubblicazione PDF: Bekanntmachung_EU.pdf
invio alla GUUE
19.06.2013
termine per la richiesta della documentazione di gara
04.08.2013
termine per la presentazione delle offerte
05.08.2013
Documenti: AP150.zip
Documenti: AP150_Teil_M.zip
Correzioni:

Teil G - Seite 40

Sezione G - pagina 40

AP150_Teil_G_Ber.01.pdf

Domande e risposte

Genauigkeit / Gutachten:

 

Gem. Teil M, 7.2 S.11/12 "Die Einzelpunktgenauigkeit ... muß durch ein Gutachten einer unabhängigen Prüfstelle nachgeweisen werden." Wir verstehen darunter, daß für das eingesetzte Messsystem ein Genauigkeitsgutachten einer vom Anbieter der gegenständlichen Leistung GTM unabhängigen Prüfstelle vorliegen muss. Hierzu stellen wir die folgenden Fragen:

 

- Ist diese Gutachten bereits bei Angebotsabgabe der BBT vorzulegen?

- Ist das Nichtvorhandensein bei Angebotsabgabe ein Ausscheidungsgrund?

- falls nein: Bis zu welchem Zeitpunkt ab Angebotsöffnung muß dieses Gutachten nachgereicht werden?

 

 

Precisione / perizia:

Ai sensi della Sez. M., 7.2 pag. 11/12 "Il grado di precisione dei singoli punti [...] deve essere confermato da un centro di verifica indipendente". Noi abbiamo inteso che per il sistema di misurazione impiegato deve essere redatta una perizia sulla precisione da parte di un soggetto indipendente dal fornitore della prestazione in oggetto GTM. A tal proposito abbiamo le seguenti domande:

- Tale perizia deve essere consegnata a BBT SE già al momento della presentazione dell'offerta?

- Qualora tale perizia non fosse consegnata al momento della presentazione dell'offerta, ciò costituisce una causa di esclusione?

- se non è causa di esclusione: entro quando tale perizia dovrebbe essere consegnata dopo la presentazione dell'offerta?

Das Gutachten ist nicht bei Angebotsabgabe vorzulegen und das Fehlen des Gutachtens in der Angebotsphase ist daher auch kein Ausscheidungsgrund. Das Gutachten muss vor Durchführung des ersten Tunnelscans der BBT SE vorgelegt werden.

 

La perizia non deve essere consegnata in sede d’offerta per cui la sua assenza non costituisce un motivo di esclusione. La perizia deve essere presentata a BBT SE prima dell’esecuzione della prima attività di scan in galleria.

Vorabauswertung:

 

Der Tunnelscanner muss in der Lage sein unmittelbar nach der Messung die Geometrie noch an der Ortsbrust darzustellen (Teil M, Punkt 9, Seite 12). Wir bitten die Präzisierung für "unmittelbar" und "noch an der Ortsbrust“. Reicht es die Auswertung innerhalb einer 1/2 Stunde nach der Messung durchzuführen oder soll das Ergebnis bereits nach 5 bis 10 Minuten vorliegen um Nacharbeiten vor dem Gittern und Spritzen zu ermöglichen?

Muss die Auswertung im Tunnel an der Ortsbrust durchgeführt werden, um vor Ort mit dem Bauführer, Polier oder Drittelführer besprochen werden zu können?

Ist bei Nacharbeiten an der Ortsbrust eine zweite Messung und nochmalige Vorabauswertung in diesem Sinn durchzuführen?

 

Valutazione preliminare:

Lo scanner deve essere in grado di rappresentare la geometria immediatamente dopo la misurazione ancora sul fronte di scavo (Sez. M., punto 9, pag. 12). Chiediamo di precisare "immediatamente" e "ancora sul fronte di scavo". È sufficiente la valutazione entro 1/2 ora dopo la misurazione o il risultato deve essere a disposizione già dopo 5-10 minuti al fine di permettere ulteriori lavorazioni prima della messa in sicurezza con reti e cls proiettato? La valutazione in galleria deve essere effettuata presso il fronte di scavo per permetterne la discussione tra capocantiere, capo delle maestranze e responsabile direttamente sul posto? Nel caso di lavorazioni successive sul fronte di scavo è necessaria una valutazione preliminare aggiuntiva di questo genere?

Unter unmittelbar wird ein Zeitraum von bis zu 10 Minuten verstanden. Die Auswertung muss an der Ortsbrust durchgeführt werden. Bei eventuell notwendigen Nacharbeiten z.B. Nachprofilieren ist ein zweiter Tunnelscan mit Vorabauswertung durchzuführen.

 

Con “immediatamente” si intende entro 10 minuti. La valutazione deve essere eseguita direttamente presso il fronte di scavo. Nel caso di ulteriori lavorazioni deve essere eseguito un secondo unlteriore scan con relativa valutazione preliminare.

Personelle Auslastung bei 1 Vortrieb:

In den Ausschreibungsunterlagen Teil G, Seite 40/69, GTM und TSC-Team, ist für die Zeiten mit 1 Vortrieb folgende Formulierung verfasst: „Bei einem Vortrieb und obertägigen Arbeiten muss immer eine der genannten Personen vor Ort anwesend sein und die andere genannte Person muss flexibel nach Erfordernis 50% der Zeit zusätzlich vor Ort anwesend sein, so dass eine zumindest teilweise gleichzeitige Anwesenheit von zwei Personen gewährleistet ist.“

Wir bitten um Klarstellung, wie dies zu verstehen ist. Kann zur Abdeckung der 50% Doppelbesetzung zusätzliches Personal hinzugezogen werden oder muss dies immer eine der beiden genannten Personen sein?

Der Begriff „flexibel“ ist hier unserer Meinung nach zu allgemein und die Anforderung sind auch arbeitsrechtlich problematisch. Würde man z.B. Leiter und Stellvertreter im Dekadenbetrieb einsetzen, dann wäre die zusätzliche Abdeckung in den Abgangszeiten nicht mit der jeweils anderen Person möglich.

Weiters: wann ist diese Abdeckung vorzusehen, wochentags oder am Wochenende?

 

 

Utilizzo massimo delle risorse umane in 1 scavo:

Nella Sezione G, pag. 40/69, GMT e TSC, troviamo la seguente dicitura per il lasso di tempo con 1 scavo: Si prevede che in caso di un solo scavo e di lavori in superficie sia necessaria la presenza continua in loco di una delle persone indicate e che, in aggiunta, l'altra persona indicata debba assicurare la sua presenza in loco al 50% agendo in modo flessibile e in base alle esigenze, in modo da garantire almeno parzialmente la presenza contemporanea di due persone." Chiediamo un chiarimento in merito. Per garantire la doppia copertura al 50% possono essere impiegate anche risorse umane aggiuntive o deve sempre trattarsi di una delle due persone indicate? Il concetto della "flessibilità" a ns. avviso è troppo generico e le richieste poste sollevano problematiche anche a livello del diritto del lavoro. Per esempio, impiegando il responsabile GTM e il suo sostituto a turni di dieci giorni, l'ulteriore copertura al di fuori dei turni non sarebbe possibile con rispettivamente l'altro soggetto. Inoltre: quando deve essere prevista tale copertura, nei giorni feriali o nei fine settimana?

siehe Berichtigung 01.

 

vedi correzione 01.

1. Hydrostatische Setzungsmesssonde

Gemäß der Ausschreibung Teil G, Seite 49, Messungen mit hydrostatischer Setzungsmesssonde, beträgt der maximaler Höhenunterschied zwischen Höchst- und Tiefstpunkt des Leerrohres: 14m, die maximale Länge des Leerrohres ist 300m. Wie ist das zu verstehen? Wir bitten um Präzisierung, da die Auswahl des beizustellenden Messsystems (Kabellängen) direkt davon abhängt.

 

2. Inklinometermessungen

Gemäß der Ausschreibung Teil G, Seite 47, Inklinometermessungen, wird im Gewölbescheitel des Umleitungsstollens in offener Bauweise über dessen gesamte Länge (ca. 360m) bei der Ausführung der Stahlbetonarbeiten ein Leerrohr für eine Inklinometermesssonde (Horizontalinklinometer) eingelegt. Handelt es sich um eine durchgängige Inklinometermessung von 360m, oder kann man auch Teillängen zu messen und deren Ergebnisse aneinander hängen (z.B. 2x180m oder ähnlich)? Sollte tatsächlich eine zusammenhängende Messung erforderlich sein, ist bei dieser Länge auf Grund der ungünstigen Fehlerfortpflanzung einer relativ geringe Genauigkeit des Gesamtsystems zu erwarten. Weiters wären die Kosten für die Beistellung der Ausrüstung, speziell der Kabeltrommel, für diese Länge unverhältnismäßig hoch, da keine Standardlängen verwendet werden können. Im Sinne der Qualität wären Teilmessungen vorzuziehen – ist das zulässig?

 

 

1. Sonda di misurazione idrostatica dei cedimenti secondo la Sezione G, pag. 49, misurazioni con sonda idrostatica dei cedimenti, il dislivello massimo tra il culmine e il punto più basso del tubo vuoto ammonta a: 14m, la lunghezza massima del tubo è di 300m. Come dobbiamo interpretare tale dato? Chiediamo cortesemente una precisazione poiché il sistema di misurazione da mettere a disposizione (lunghezza del cavo) ne dipende direttamente.

 

2. Rilievi inclinometrici Ai sensi della Sezione G, pag. 47, Rilievi inclinometrici, in chiave di calotta del cunicolo di deviazione realizzato come galleria artificiale viene inserito un tubo vuoto su tutta la lunghezza (ca. 360m) nel corso dell'esecuzione dei lavori di betonaggio per poter inserire una sonda di misurazione inclinometrica (inclinometro orizzontale). Si tratta di una misurazione inclinometrica ininterrotta di 360m o è possibile effettuare misurazioni parziali e sommare i risultati (es. 2x180m o sim.)? Qualora fosse richiesta una misurazione ininterrotta, considerando anche la lunghezza, a causa della propagazione degli errori si prevede un basso grado di precisione per l'intero sistema. Inoltre, i costi per le attrezzature, in particolare per la bobina per cavi, per una lunghezza talmente elevata sarebbe eccessivamente alta poiché eccede le lunghezze standard. Ai fini di una maggiore qualità sarebbe opportuno svolgere misurazioni parziali - è ammissibile?

 

 

 

 

1. Die Messstrecke im Umleitungsstollen ist 300m lang und hat 14m Höhenunterschied. Die angegebenen Maximalwerte sind vom Messsystem zu erfüllen.

2. Bei der angegebenen Messlänge von 360m handelt es sich um eine durchgängig durchzuführende Teillängenmessung. Messungen von kürzeren Teilstrecken sind mangels Zugangspunkten nicht möglich und daher nicht zulässig.

 

1. Il tratto di misurazione nel cunicolo di deviazione è di 300m e ha un dislivello di 14m. I valori massimi indicati devono rientrare nella capacità del sistema di misurazione.

2. La lunghezza di misurazione di 360m indicata corrisponde ad un tratto parziale da misurare in maniera ininterrotta. La misurazione di tratti più brevi non è possibile poiché non sono disponibili punti da cui accedere, per cui non è ammessa.

 

 

Nach Studium der Unterlagen zur AP150 möchten wir um Aufklärung zu folgenden 2 Punkten bitten:

 

1) Referenzprojekt Tunnelscan:

Für die Qualifikation des Bieters wird in der Ausschreibung der Nachweis eines maximal 10 Jahre alten Referenzprojektes von mindestens 500 m Länge gefordert. Ist dabei davon auszugehen, dass das Referenzprojekt mit der anzubietenden Leistung vergleichbar sein soll, d.h. dass es ebenfalls eine Volldokumentation gewesen sein muss und/oder die gleichen Genauigkeitsanforderungen erfüllt haben muss?

 

2) Positioniersystem:

In der Ausschreibung heißt es auf Seite 5 des Teils M unter Punkt 4 Systembeschreibung, dass die absolute Positionierung des Tunnelscanners im Koordinatensystem der Vortriebsvermessung erfolgt. Bedeutet dies, dass der Theodolit auch durch die Baufirma bzw. deren Bauvermesser gestellt werden kann und nicht unbedingt vom Anbieter der Geotechnischen Messungen geliefert werden muss? Wir nehmen an, dass in diesem Fall auch das System für die Vortriebssteuerung durch die Baufirma verwendet werden darf. Ist das richtig?

 

 

In seguito alla verifica della documentazione della AP150 chiediamo dei chiarimenti sui seguenti due punti:

 

1) Progetto di riferimento scan in galleria Nell'appalto è richiesto che gli offerenti producano la documentazione a comprova dello svolgimento, negli ultimi 10 anni al massimo, di un progetto di riferimento con una lunghezza minima di 500 m. Si intende che il progetto di riferimento deve essere analogo ai servizi da svolgere, cioè che anche nel progetto di riferimento doveva essere prodotta una documentazione completa e/o era richiesto lo stesso grado di precisione?

 

2) Sistema di posizionamento: A pagina 5 della Sezione M, punto 4 Descrizione del sistema viene richiesto che il posizionamento assoluto dello scanner deve avvenire nel sistema di coordinate dei rilievi in avanzamento. Significa che il teodolite può essere posizionato anche dall'impresa esecutrice o dai suoi topografi e non deve essere necessariamente essere messo a disposizione dal responsabile delle misurazioni geotecniche. Si presuppone che in tal caso anche il sistema per il controllo dell’avanzamento può essere utilizzato dall'impresa esecutrice dei lavori. È corretto?

 

 

1. Das Referenzprojekt Tunnelscan muss keine Volldokumentation gewesen sein, sondern eine Überprüfung des Projektprofils (Soll- Ist Vergleich des Tunnelprofils). Für das Referenzprojekt gibt es auch keine Genauigkeitsvorgaben die dort erreicht werden mussten.

 

2. Von wem der Theodolit zur absoluten Positionierung des Tunnelscanners gestellt wird ist in der alleinigen Verantwortung des Bieters. Es kann auch der Theodolit zur Vortriebssteuerung der Baufirma mitverwendet werden, wobei die Baufirma dazu nicht verpflichtet werden kann und der Bieter eigenständig ein Einvernehmen suchen muss.

 

 

1. Il progetto di riferimento per lo scan in galleria non deve necessariamente comprendere una documentazione completa, bensì è necessaria una verifica del profilo del progetto (raffronto previsionale/effettivo del profilo della galleria). Per il progetto di riferimento non è richiesta l’indicazione del grado di dettaglio.

 

2. La definizione del soggetto cui è in capo il posizionamento assoluto del teodolite per lo scan in galleria è di competenza esclusiva dell’offerente. È possibile anche utilizzare il teodolite utilizzato dall’impresa esecutrice dello scavo; non sussiste tuttavia alcun obbligo a tal proposito in capo all’impresa ed spetta all’offerente prendere i relativi accordi.