BBT - Jahresbericht 2013 | Relazione 2013 - page 14

Galleriadi Basedel Brennero
Seite/pagina 14 von/di 23
Brenner Basistunnel BBTSE
ImmissionsmessungenD0396
Misurazioni delle immissioni
Erkundungsstollen
Cunicolo esplorativo
3.2.1. Probenahme
3.2.1. Campionamento
Die Probenahmeeinrichtung besteht aus einem Auf-
fanggefäß aus Kunststoff mit einem definierten
Querschnitt, einem Schutzkorb und einem Ständer.
Der atmosphärische Stoffeintrag wird durch Exposi-
tion der Auffanggefäße über die vorgesehene
Messdauer von28
±
2Tagenerfasst.
L’attrezzatura per il campionamentoè costituita da
un recipiente di raccolta in plastica con un diametro
definito e un cestello protettivo munito di asta. Lo
input atmosferico è rilevato tramite l’esposizione dei
recipienti di raccolta durante il periodo determinato
che comprende28
±
2giorni.
Nach Beendigung der vorgeschriebenen Expositi-
onsdauer werden die Auffanggefäße aus den
Schutzkörben genommen, sofort dicht verschlossen
und inTransportkisten verpackt (nachVDI 2119).
Concluso il periodo di esposizione prescritto, i reci-
pienti di raccolta vengono recuperati dai cestelli pro-
tettivi, immediatamente chiusi ermeticamente e si-
stemati in un’apposita cassa di trasporto (secondo
VDI 2119).
3.2.2. Verfahren zur Bestimmungdesorgani-
schenAnteils impartikelförmigenNieder-
schlag
3.2.2. Metodoper l’individuazionedellaquota
organicanelleparticelle in ricaduta
Nach dem Abwägen des Staubniederschlags auf
der Analysenwaage Mettler AT 261 DeltaRange
wird das Probengefäß (Abdampfschale Schott-
DuranDurchmesser 95mm) im Trockenschrank auf
200°C erhitzt. Anschließend erfolgt die Umschlich-
tung der Gefäße in den auf 400°C vorgeheizten
Muffelofen.
Dopo la pesatura delle polveri in ricaduta sulla bi-
lancia MettlerAT 261 DeltaRange il recipiente per
campioni (ciotola per evaporazione Schott-Duran,
diametro 95mm) viene riscaldato a 200°C nella stu-
fa per essiccamento. Di seguito i recipienti vengono
trasferiti nel forno elettrico a muffola preriscaldato a
400°C.
Nach einer Stunde bei 400°C imMuffelofen werden
die Probengefäße unter Rücksichtnahme der Rei-
henfolge der Gläser in den Exsikkator gegeben.
Dort kühlen sie zirka 1 Stunde aus. Anschließend
werden die Gefäße in den klimatisiertenWägeraum
gestellt.
Dopo un’ora nella muffola a 400°C i recipienti per
campioni vengono spostati nell’essiccatore - sempre
considerando l’ordine dei barattoli - per far scendere
in un’altra ora la temperatura dei campioni. Di segui-
to i barattoli vengono trasferiti nella sala ad aria
condizionataper lapesatura.
Nach VDI 2119 werden sie dort stehen gelassen,
bis sie die konstante Temperatur des Wägeraums
erreicht haben (zirka 1 Stunde). Anschließend er-
folgt die Auswaage wieder mit der Analysenwaage
Mettler AT 261 DeltaRange und die Berechnung
mittels einesEXCELDatenblattes.
Secondo le direttive VDI 2119 rimangono in questa
sala affinché non abbiano raggiunto la temperatura
costante della sala (un’ora incirca) per misurare poi
di nuovo il loro peso sulla bilancia MettlerAT 261
DeltaRange. Le calcolazioni vengono effettuate in
un foglio di calcolo creato conEXCEL.
3.2.3. Verfahren zum saurenAufschlussvon
partikelförmigemNiederschlag
3.2.3. Metodoper ladecomposizioneacidadelle
particelle in ricaduta
Nach dem Abwägen des Staubniederschlags auf
der Analysenwaage Mettler AT 261 DeltaRange
wird das Probengefäß (Abdampfschale Schott-
Duran Durchmesser 95 mm) mit 100 – 150 ml Auf-
schlusssäure (Salzsäure Merck Nr. 319 und Salpe-
tersäureMerckNr. 452 imVerhältnis 1:1) befüllt.
Dopo la pesatura dellepolveri in ricaduta sulla bilan-
cia MettlerAT 261 DeltaRange nel recipiente per
campioni
(ciotola per evaporazione Schott-Duran,
diametro 95 mm) vengono aggiunti 100 – 150 ml di
reagente
(acido cloridricoMerck No. 319 e acido ni-
tricoMerckNo. 452 inmiscela 1:1).
Das befüllteGefäßwird auf dieCeranfeld-Heizplatte
Questo recipiente viene posto sul piano di cottura in
1...,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13 15,16,17,18,19,20,21,22,23,24,...
Powered by FlippingBook