Rahmenvereinbarung für den Dienstleistungsauftrag betreffend Ingenieurleistungen zur technischen Unterstützung bei der Erstellung von Planungsunterlagen und bei der numerischen Berechnung von Untertagebauwerken des Projekts Brenner Basistunnels auf italienischem Staatsgebiet.
Accordo quadro per lo svolgimento di servizi di ingegneria di supporto alla redazione degli elaborati ed alla elaborazione della modellazione numerica per la progettazione di opere in sotterraneo ricadenti nel progetto della galleria di base del Brennero, versante italiano.
Opening Date 19.04.2012 | Registration Date 14.06.2012 | Due Date 15.06.2012 |
Integrazione dei Modelli A1-A2 in formato Word
Ergänzung der Formulare A1-A2 in Word-Format
Zu Pkt. 2.2 der Technischen Spezifikationen möchten wir wissen, ob die Verwendung folgender Softwareprodukte erlaubt ist:
§ CDDwin von STS für die Analyse der Hang- und Böschungsstabilität;
§ StaadPro von Bentley für die FE-Modellierung von Stahlbeton- und Betonkonstruktionen;
§ Civil Design von Digicorp für die Abwicklung der Messungen und der Straßenplanung.
In merito al punto 2.2 delle Specifiche Tecniche a base di gara, si richiede se sia ammesso l'utilizzo dei seguenti software:
§ CDDwin della STS per analisi di stabilità di pendii e scarpate;
§ StaadPro della Bentley per modellazione ad elementi finiti di strutture in cemento armato e acciaio;
§ Civil Design della Digicorp per gestione rilievi e progettazione stradale.
Ja, es ist die obengenannte Software zugelassen.
Sí, è ammesso l´utilizzo dei software di cui sopra.
Im Folgenden eine Frage zu Pkt. 2.3 des Dokuments AP0141_B3_Technische Spezifikationen:
"Sämtliche Dokumente, sei es Berichte oder Planunterlagen, sind gemäß den Formatvorlagen der BBT SE in Deutsch und Italienisch zu erstellen."
Da es sich um den Projektteil auf italienischem Staatsgebiet handelt, ersuchen wir um Aufklärung, ob die zweisprachige Erstellung der technischen Dokumente in allen Zwischenphasen, also in allen Phasen gem. Pkt. 7 "Planung und Kontrolle" des Dokuments AP0141_B3 notwendig ist oder nur für die abschließende Endabgabe.
Inviamo il seguente quesito relativamente ad un chiarimento sull' Art. 2.3 del doc. AP0141_B3_Specifiche Tecniche:
"tutti i documenti siano relazioni o elaborati grafici, devono essere redatti in tedesco ed in italiano secondo gli standard di formato BBT SE ".
Trattandosi della parte di opere in territorio italiano, si prega di chiarire se la redazione in bilingue dei documenti tecnici è richiesta anche nelle fasi intermedie e quindi in tutte le fasi elencate nell'art. 7 "Programmazione e controllo" del doc. AP0141_B3 oppure solamente per la consegna finale e definitiva ”.
Die Angaben unter Punkt 2.3 der Technischen Spezifikationen (Anlage B3) bezieht sich auf die endgültige Abgabe der erstellten Unterlagen; in den Zwischenphasen ist demnach die deutsche Übersetzung nicht verbindlich.
Quanto indicato al punto 2.3 delle Specifiche Tecniche (Allegato B3) si riferisce alla consegna definitiva della documentazione elaborata; per le fasi intermedie, quindi, non é vincolante la traduzione in lingua tedesca.
Ist es möglich, Einsicht in die Ausschreibungsplanunterlagen zu nehmen (vorhergehende Phase, EP bzw. Vorprojekt)?
E' possibile prendere visione degli elaborati del progetto a base di gara (fase precedente, PD o preliminare)?
Das ist nicht möglich. Es wird erachtet, dass die Einsichtnahme in das Projekt nicht notwendig ist, da es sich um Ingenieurdienstleistungen zur Unterstützung der Planung handelt und da die Bieter bereits im Besitz aller Elemente sind, die laut den bereits verwendbaren Ausschreibungsunterlagen für die Formulierung ihres Angebotes erforderlich sind.
Non è possibile. Si ritiene che la visione del progetto non sia necessaria in quanto trattasi di servizi di ingegneria a supporto della progettazione ed in quanto i concorrenti sono già in possesso di tutti gli elementi necessari per la formulazione della loro offerta rinvenibili nella documentazione di gara già fruibile.
Gibt es in Bezug auf eine Teilnahme an der Ausschreibung AP141 eine Unvereinbarkeit mit bestehenden BBT-Aufträgen (z.B. „Projektübergreifende Regelplanung“) oder zukünftigen BBT-Ausschreibungen wie z.B. Ausführungsplanungen der Hauptbaulose?
Relativamente alla partecipazione all’appalto AP141 vorremo chiedere se esistono delle incompatibilità con contratti esistenti di BBT (per esempio “Progettazione di sistema transfrontaliera”) o appalti futuri di BBT come la progettazione esecutiva dei lotti principali?
In Bezug auf die Bewertung der Zulässigkeit zur Teilnahme am ggst. offenen Verfahren eines Subjekts, das in der Vergangenheit bereits Ingenieurleistungen für die Errichtung des Brenner Basistunnels durchgeführt hat, wird erachtet, dass diese unter Bezugnahme auf den jeweiligen konkreten Sachverhalt von der ausschreibenden Stelle bei der Überprüfung der Anforderungen des Bieters, die vor dem Vertragsabschluss erfolgen muss, durchzuführen ist.
Es wird jedenfalls hervorgehoben, dass auf der Grundlage der korrekten Auslegung der Rechtsbestimmungen, der besten Rechtslehre und der Rechtsprechung (u. a. Staatsrat, V, 889/08;,V, 36/08; IV, 2647/11) diese Bewertung detailliert und sorgfältig durchzuführen ist und dass dabei zu berücksichtigen ist, ob die Durchführung der erbrachten Leistungen den Ausschreibungsteilnehmer in eine unrechtmäßige "vorteilhafte Position" gebracht hat (wie z. B.: bei der Ausrichtung der Entscheidungen der Geschäftsführung eine entscheidende Rolle innegehabt zu haben oder ein derartiges Ausmaß an vertraulichen Informationen erhalten zu haben, dass der Wettbewerb verfälscht und gegen das Prinzip der Gleichheit und somit der gleichen Wettbewerbsbedingungen verstoßen wurde).
Hinsichtlich der Teilnahme an der Ausschreibung AP141 wird erachtet, dass eine Unvereinbarkeit dahingehend besteht, bis dato weiterhin Auftragnehmer der Ausschreibung AP113 "Grenzüberschreitende Regelplanung" zu sein, da der Gegenstand dieser Ausschreibung Beratungsleistungen seitens des Auftragnehmers im Rahmen der Überprüfung der Ausschreibungsplanung vorsieht.
Hinsichtlich der Teilnahme an der Ausschreibung AP141 wird erachtet, dass keine Unvereinbarkeit dahingehend besteht, gleichzeitig Auftragnehmer der Ausschreibung zu werden, deren Gegenstand die Ausführungsplanung der Baulose Mauls 2 und 3 (AP139) ist.
In Bezug auf etwaige weitere zukünftige Ausschreibungen erfolgt die Beurteilung der Unvereinbarkeit gegebenenfalls unter Einhaltung der in den ersten beiden Absätzen der vorliegenden Antwort angeführten Grundsätzen.
In relazione alla valutazione in merito all’ammissibilità o meno alla partecipazione alla procedura aperta in oggetto di un soggetto che abbia già svolto in passato servizi di ingegneria per la realizzazione della Galleria di base del Brennero, si ritiene che essa dovrà essere effettuata, con riferimento a ciascuna fattispecie concreta, ad opera della stazione appaltante, in sede di verifica dei requisiti del concorrente da espletarsi prima della stipula del contratto.
In ogni caso si evidenzia che, sulla scorta della corretta lettura della normativa, della migliore dottrina e della giurisprudenza (tra cui Cons. Stato, ,V, 889/08;,V, 36/08; IV, 2647/11), detta valutazione dovrà essere condotta con attenzione e rigore, considerando se lo svolgimento dei servizi resi abbia conferito o meno al soggetto partecipante alla gara una indebita “posizione di vantaggio” ( quale sarebbe l’aver rivestito un ruolo determinante nell'indirizzo delle scelte dell'amministrazione o l’aver ricevuto un tale flusso di informazioni riservate, tali da falsare la concorrenza che risulti lesiva della par condicio e quindi della concorrenza).
Relativamente alla partecipazione alla gara d’appalto AP141, si ritiene che sussista incompatibilità con l’essere a tutt’oggi affidatari dell’appalto AP113 “Progettazione di sistema transfrontaliera” in quanto l’oggetto di quest’ultimo appalto prevede attività di consulenza da parte dell’affidatario nell’ambito della verifica delle progettazione d’appalto.
Relativamente alla partecipazione alla gara d’appalto AP141, si ritiene che non sussista alcuna incompatibilità con il divenire, nel contempo, affidatario dell’appalto avente ad oggetto la progettazione esecutiva dei lotti di Mules 2 e 3 (AP139).
Per quanto riguarda altri eventuali appalti futuri, la valutazione sull’incompatibilità avverrà, se si porrà il caso, nel rispetto dei principi esposti nei primi due capoversi della presente risposta.
Ist es möglich, die Angebotsformulare - A1 Teilnahmeantrag und entsprechende Erklärungen - A2 in bearbeitbarem Format (Word o. Ä.) zu erhalten?
E' possibile ricevere i modelli - A1 di istanza di ammissione a gara e dichiarazioni a corredo - A2 di offerta in formato editabile (word o similari) ?
In Kürze werden diese Dokumente den Bietern im Word-Format in dem von der Internetseite herunterladbaren Ordner mit den Ausschreibungsunterlagen zur Verfügung gestellt.
A breve detti documenti in formato word verranno messi a disposizione dei concorrenti nella cartella contente la documentazione dell’appalto scaricabile dal sito internet.
In Bezug auf die Ausführungen des Art. 14 "Vertragsabschluss" der vollständigen Ausschreibung möchten wir wissen, ob das Dokument C7 "Unterlagen zu den technischen Voraussetzungen, die vom Bieter im Rahmen des Wettbewerbs eingereicht werden" tatsächlich dem Antrag beizuschließen ist und eventuell nach welchem Modell, da dies weder in Art. 9 "Fristen und Bestimmungen betreffend die Angebotslegung", noch in den Verwaltungsunterlagen, noch im wirtschaftlichen Angebot vorgesehen ist?
In merito a quanto riportato nell'art. 14 "Stipula" del Bando integrale di gara, si chiede se il documento C7 "Documentazione relativa al merito tecnico presentata in sede di gara" è effettivamente da allegare all'istanza ed eventualmente secondo quale modello, dato che nell'art. 9 "Termine e modalità di presentazione dell'offerta" non è previsto nè nella documentazione amministrativa nè tantomeno nell'offerta economica?
Die Bieter müssen nicht das in Art. 14 "Vertragsabschluss" angeführte Dokument C7 "Unterlagen zu den technischen Voraussetzungen, die vom Bieter im Rahmen des Wettbewerbs eingereicht werden" vorlegen, sondern lediglich die in Art. 9 "Fristen und Bestimmungen betreffend die Angebotslegung" angeführten Dokumente.
I concorrenti non devono presentare il documento C7 "Documentazione relativa al merito tecnico presentata in sede di gara" indicato nell'art. 14 "Stipula" ma solamente i documenti indicati nell'art. 9 "Termine e modalità di presentazione dell'offerta".
Unter Punkt 6.2.a der Ausschreibung wird die Mindestvoraussetzung gefordert, in den der Veröffentlichung der Ausschreibung vorangegangenen 10 Jahren Dienstleistungen (gemäß Art. 252 des DPR 207/2010) für Arbeiten der Klasse und Kategorie IXc durchgeführt zu haben. Absatz 2 des Art. 252 des DPR 207/2010 lautet wie folgt: - " 2. Tritt eine der in Art. 90, Absatz 6 des Vergabegesetzes vorgesehenen Situationen ein, so vergeben die Auftraggeber (gegebenenfalls auch integrierte) Architektur- und Ingenieurdienstleistungen betreffend die Erstellung des Vorprojekts, des Einreichprojekts, des Ausführungsprojekts und des Sicherheits- und Koordinierungsplans sowie die mit der Planung verbundenen technisch-administrativen Tätigkeiten gemäß den Verfahren und Modalitäten, die in den im vorliegenden Teil enthaltenen Bestimmungen vorgesehen sind, an die in Art. 90, Absatz 1, lit. d), e), f), f-bis, g) und h) des Vergabegesetzes genannten Unternehmen. Weiters können die Örtliche Bauaufsicht, und zwar unter Einhaltung der Bestimmungen des Artikels 130 des Vergabegesetzes, die damit verbundenen technisch-administrativen Tätigkeiten, die Sicherheitskoordination in der Ausführungsphase sowie sonstige technische Dienstleistungen, einschließlich Laboranalysen, Lastversuche und Kontrollen vergeben werden".- Wir möchten daher fragen, ob die Ausschreibung als durchgeführte Dienstleistungen nur Planungsleistungen (Vor-, Einreich-, Ausführungsplanung) oder auch ÖBA-Leistungen und/oder Sicherheits- und Koordinierungsleistungen in der Ausführungsphase, wie in Art. 252 des DPR 207/2010 angeführt, immer in Bezug auf die Klasse und Kategorie IXc zulässt.
Il punto 6.2.a del bando richiede il requisito minimo di aver svolto, negli ultimi 10 anni antecedenti la data di pubblicazione del bando, servizi (di cui all'art. 252 del DPR 207/2010) relativi a lavori per la classe e categoria IXc
Il comma 2 dell'art. 252 del DPR 207/2010 riporta quanto segue:
- " 2. Quando ricorre una delle situazioni previste dall'articolo 90, comma 6, del codice, le stazioni
appaltanti affidano ai soggetti di cui all'articolo 90, comma 1, lettere d), e), f), f-bis, g) e h), del
codice i servizi attinenti all'architettura ed all'ingegneria anche integrata, concernenti la redazione
del progetto preliminare, del progetto definitivo, del progetto esecutivo e del piano di sicurezza e di
coordinamento nonché le attività tecnico-amministrative connesse alla progettazione, secondo le
procedure e con le modalità previste dalle disposizioni della presente parte. Sono altresì affidabili la
direzione dei lavori, nel rispetto delle disposizioni di cui all'articolo 130 del codice, le attività
tecnico-amministrative connesse alla direzione dei lavori, il coordinamento per la sicurezza in fase
di esecuzione, nonché gli altri servizi tecnici, ivi compresi analisi di laboratorio, prove di carico e
controlli".-
Quindi si chiede se il bando ammette come servizi espletati solo quelli di progettazione (preliminare, definitiva, esecutiva) oppure ammette anche servizi inerenti a Direzione lavori e/o coordinamento per la sicurezza in fase di esecuzione, come previsto dall'art. 252 del DPR 207/2010, sempre con riferimento alla classe e cat. IXc?
In Bezug auf die FRAGE 7 wird bestätigt, dass für die Bieter die Möglichkeit besteht, die im vollständigen Ausschreibungstext, Buchstaben a) und b) des Abschnitts 6.2., verlangten Anforderungen an die technische und organisatorische Leistungsfähigkeit zu erfüllen, indem sie die Durchführung von Leistungen nachweisen, die in Bezug auf den darin angeführten Betrag und Leistungszeitraum den ausschreibungsgegenständlichen Leistungen ähnlich sind, wobei unter "ähnlich" Ingenieurdienstleistungen aller Art verstanden werden, die in die Kategorie des genannten Art. 252 des DPR Nr. 207/2010 fallen und zur Klasse und Kategorie der in den Ausschreibungsunterlagen angeführten Tarifordnungen gehören.
In relazione al QUESITO n. 7, si conferma la possibilità per i concorrenti di soddisfare i requisiti di capacità tecnica – organizzativa richiesti dal bando integrale di gara alle lettere a) e b) del paragrafo 6.2, dimostrando di avere espletato, per gli importi e nell’arco temporale ivi indicati, servizi “analoghi” a quelli oggetto della presente gara, intendendosi per servizi “analoghi” qualsivoglia tipologia di servizi di ingegneria rientranti tra quelli descritti al citato art. 252 del DPR 207/2010 ed appartenenti alla classe e categoria delle tariffe professionali indicata nel bando di gara stesso.
Zu Pkt. 2.2 der Technischen Spezifikationen möchten wir wissen, ob die Verwendung folgender Softwareprodukte erlaubt ist:
Massenermittlungen: STR
Berechnungen: Straus (Strand7)
Hydraulik: Flo-2D
con riferimento al punto 2.2 delle Specifiche Tecniche, si chiede se sia ammesso l'utilizzo dei seguenti software:
Computi metrici: STR
Calcoli: Straus (Strand7)
Idraulica: Flo-2D
Die Verwendung des Kalkulationsprogramms Straus (Strand7) und des Hydraulikprogramms Flo-2D ist erlaubt, wenn diese dafür geeignet sind, die vom Auftragnehmer im Zuge der geforderten Leistungen verlangten Prüfungen abzuwickeln. Als Massenberechnungsprogramm hingegen muss der Auftragnehmer ein mit Primus kompatibles oder gleichwertiges Programm verwenden, da Primus derzeit vom Auftraggeber BBT SE sowohl in der Planungs- als auch in der Ausführungsphase des Bauwerks verwendet wird.
E’ ammesso l’utilizzo dei programmi di calcolo Straus (Strand7) e di Idraulica Flo-2D se idonei ad affrontare la tipologia di verifica richiesta all’affidatario in sede di esecuzione dei servizi richiesti. Per quanto riguarda, invece, il programma di computo da utilizzare da parte dell’affidatario, è indispensabile l’utilizzo di un programma compatibile con Primus o equivalente, in quanto quest’ultimo è utilizzato a tutt’oggi dalla committente BBT, sia in fase di progettazione che di realizzazione dell’opera.
Im Falle einer temporären Bietergemeinschaft ist unter Punkt 2a des Teilnahmeantrags (Formular A1) das Ausfüllen einer Tabelle vorgesehen. Dort ist in der zweiten Spalte die Position "Leistung/en, die das einzelne Unternehmen der temporären Bietergemeinschaft ausführen wird" angeführt. Wir möchten fragen, ob es nötig ist, in dieser Spalte für jedes einzelne Unternehmen der temporären Bietergemeinschaft die im Einheitspreisverzeichnis angegebenen Plannummern und die Beschreibung der Tätigkeiten anzuführen (ohne Beschreibung des einzelnen Dokuments), z.B.: Unternehmen 1: A. Allgemeine Pläne, G. Monitoring im Tunnel, N. Umweltplanung Unternehmen 2: B. Geotechnik oder ist es erforderlich, irgendeine sonstige Beschreibung anzugeben? In Bezug auf den Art. 37 Absatz 4 G.v.D. 163/2006 möchten wir zudem fragen, ob unter "Teile der Leistung" die einzelnen im der Ausschreibung beigeschlossenen Einheitspreisverzeichnis angeführten Tätigkeiten zu verstehen sind.
Nel caso di raggruppamento Temporaneo il punto 2a della istanza di partecipazione (modello A1) prevede la compilazione di una tabella alla cui seconda colonna è prevista la voce "Prestazione/i che eseguirà" il singolo soggetto del RT.
Si chiede se in tale colonna, per ogni soggetto componente il RT, è necessario indicare l'identificativo degli elaborati e la descrizione di attività (senza la descrizione del singolo elaborato) indicato nell'elenco prezzi unitari.
a titolo di esempio:
Soggetto 1: A. elaborati generali, G.monitoraggio gallerie, N.progettazione ambientale
Soggetto 2: B. Geotecnica
oppure è necessario riportare altra descrizione?
Inoltre, in riferimento all'art. 37 comma 4 DLgs 163/2006, si chiede se per "parti di servizio" si possono intendere le singole attività descritte nell'elenco dei prezzi unitari allegato al bando stesso?
Um die Bestimmungen des Art. 37, Absatz 4 des G.v.D. 13/2006 zu erfüllen, können die Bieter die Teile der Leistungen, die von den einzelnen Mitgliedern der temporären Bietergemeinschaft durchgeführt werden, angeben und auf die im Einheitspreisverzeichnis angeführten Tätigkeiten Bezug nehmen. Die Bieter können diese Verpflichtung auch erfüllen, indem sie die Teile der Leistungen nach eigenen, frei gewählten Kriterien aufteilen.
I concorrenti possono assolvere a quanto prescritto dall’art. 37, comma 4 del D. Lgs. 13/2006 dichiarando le parti del servizio che saranno svolte dai singoli componenti il Raggruppamento Temporaneo di Professionisti facendo riferimento alle attività indicate nell'elenco prezzi unitari. Gli stessi concorrenti sono liberi di assolvere a tale obbligo suddividendo le parti del servizio secondo altri criteri da loro scelti liberamente.
Unter Bezugnahme auf das Formular A1, das sowohl vom federführenden Unternehmen als auch vom Vollmachtgeber im Fall einer temporären Bietergemeinschaft auszufüllen ist, möchten wir fragen, ob unter Punkt 28 des Formulars folglich nur die Referenzen für den Ausfüller des Formular anzugeben sind und es dem Auftraggeber obliegt, den Gesamtpreis zwischen den Mitgliedern der temporären Bietergemeinschaft zu überprüfen, oder ob auch die Referenzen der anderen Mitglieder der temporären Bietergemeinschaft anzugeben sind.
Con riferimento al Modello A1 da compilare sia da parte del capogruppo e sia da parte del mandante in caso di RTP, si chiede se al punto 28 del modulo siano quindi da indicare solamente le referenze riferite al compilatore del modulo e quindi a carico della stazione appaltante la verifica dell’importo globale totale tra i componenti il RTP o siano da indicare anche le referenze dell’altro componente il RTP.
Das Formular A1 ist von jedem Mitglied der Bietergemeinschaft auszufüllen, sowohl vom federführenden Unternehmen als auch vom Vollmachtgeber; unter Punkt 27-30 sind nur die von jedem Einzelnen erfüllten Anforderungen anzugeben. Der Auftraggeber wird überprüfen, ob die Summe der von jedem einzelnen Mitglied der Bietergemeinschaft angegebenen Anforderungen ausreicht, damit die Bietergemeinschaft in ihrer Gesamtheit die in der Ausschreibung verlangten Anforderungen erfüllt.
Il Modello A1 va compilato ad opera di ciascun soggetto raggruppato, sia capogruppo che mandante, dichiarando nei punti da 27 a 30 compresi solo i requisiti da ciascuno posseduti. La stazione appaltante procederà al controllo che la sommatoria dei requisiti dichiarati da ciascun soggetto raggruppato consenta al raggruppamento nel suo complesso di soddisfare i requisiti richiesti dal bando di gara.
Unter Bezugnahme auf das Formular A1 und insbesondere auf den Punkt 2.a) möchten wir fragen, ob sich die Leistungen, die ausgeführt werden und in der Tabelle anzugeben sind, auf das Dokument "Einheitspreisverzeichnis" oder auf Punkt 1.1 des Dokuments "Technische Spezifikationen" beziehen müssen.
Con riferimento al Modello A1 e nello specifico al punto 2.a), si chiede se le prestazioni che si eseguiranno, da indicare nella tabella, devono fare riferimento al documento “elenco prezzi unitari” o al punto 1.1 del documento “specifiche tecniche?
An dieser Stelle wird auf die gleich lautende Frage Nr. 9 verwiesen.
Qui si richiama la risposta data all’analoga domanda n. 9.
Mit Bezugnahme auf die Tätigkeiten, die weitervergeben werden dürfen: - der Art. 9 der Ausschreibung sieht die Möglichkeit einer Weitervergabe in dem laut Art. 91, Abs. 3, des G.v.D. 163/2006 zulässigen Rahmen vor; - der Art. 9 der Ausschreibung und der Art. 29 des Musters des Rahmenvertrags legen fest, dass "die Leistungen des gegenständlichen Vertrags nicht weitervergeben werden können". Daher möchten wir Sie hiermit nochmals explizit fragen, ob die Möglichkeit einer Weitervergabe eines Leistungsteils in dem laut G.v.D. 163/2006 zulässigen Rahmen möglich ist.
In riferimento alle attività subappaltabili:
- l'art. 9 del bando di gara prevede la possibilità di subappalto di parte delle prestazioni nei limiti di quanto consentito dall'art. 91, comma 3 del D.Lgs. 163/2006;
- l'art. 11 del bando di gara e l'art. 29 dello schema di accordo quadro dice che "le prestazioni del presente contratto non possono essere oggetto di subappalto".
Si chiede pertanto se sia prevista o meno la possibilità di subappaltare parte delle prestazioni nei limiti del D.Lgs. 163/2006.
Die ausschreibungsgegenständlichen Leistungen können nicht weitervergeben werden, vorbehaltlich der Bestimmungen des Art. 91, Absatz 3, G.v.D. 163/2006 für die dort angeführten Leistungen.
Le prestazioni oggetto dell’appalto non sono subappaltabili, salvo quanto previsto dall’art. 91, comma 3, D.Lgs. 163/2006, per le attività ivi indicate.
Wir ersuchen um Bestätigung, dass im Fall von Bietergemeinschaften der Punkt 2b) des Formblatts A1 (Teilnahmeantrag) nur von den nicht federführenden Unternehmen auszufüllen ist?
Si chiede conferma se in caso di raggruppamento temporaneo il punto 2b) del modulo A1 (istanza di ammissione alla gara) debba essere compilato dai soli mandanti?
Wir bestätigen, dass der Punkt 2b) des Formblatts A1 nur von den nicht federführenden Unternehmen auszufüllen ist.
Si conferma che il punto 2b) del modulo A1 deve essere compilato solo dai mandanti.
Mit Bezugnahme auf das Modell A1, "Weitere Erklärungen betreffend die Erfüllung der in art. 38, Abs. 1, lit. b) und c) und m-ter) des G.v.D. 163/2006 vorgesehenen allgemeinen Anforderungen" die von folgenden Personen eingereicht werden müssen: - Gesellschafter, technische Leiter und Geschäftsführer mit Vertretungsbefugnissen für das Ingenieurbüro; möchten wir Sie um Klärung bitten, ob dieser Teil des Modells tatsächlich von jedem Gesellschafter des Ingenieurbüros zu erstellen ist/vorgelegt werden muss, oder nur von den technischen Leitern und den Geschäftsführern mit Vertretungsbefugnissen, wie von Art. 38, Abs.1 lit. b) c) und m-ter) des G.v.D 163/2006 vorgesehen?
Mit Bezugnahme auf das Modell A1, "Weitere Erklärungen betreffend die Erfüllung der in Art. 38, Abs. 1, lit. b) und c) und m-ter) des G.v.D. 163/2006 vorgesehenen allgemeinen Anforderungen, welche dem gesetzlichen Vertreter des Bieters obliegen, der den Teilnahmeantrag und den Antrag betreffend den strafrechtlichen Status folgender Personen unterfertigt …“ Muss dieser Erklärung zwingend abzugeben oder nur falls die angegebenen Personen nicht persönlich die Erklärung gem. obenstehender Frage abgeben?
Facendo riferimento al Modello A1, "Ulteriori dichiarazioni relative al possesso dei requisiti generali previsti dall'art. 38, comma 1, lettere b) e c) e m-ter) del D.Lgs. 163/06 da effettuarsi a cura dei seguenti soggetti:
- soci, direttori tecnici ed amministratori muniti di legale rappresentanza per le società di ingegneria; ...."
si chiede se tale parte del Modello debba essere effettivamente resa anche da tutti i soci della società di ingegneria o solamente da tutti i direttori tecnici ed amministratori muniti di legale rappresentanza come previsto dall'art.38, comma 1, lettere b) c) ed m-ter del D.Lgs. 163/2006?
Facendo riferimento al Modello A1, "Ulteriori dichiarazioni relative al possesso dei requisiti generali previsti dall'art. 38, comma 1, lettere b) e c) e m-ter) del D.Lgs. 163/06 da effettuarsi a cura del legale rappresentante del concorrente che sottoscrive la istanza di ammissione e relativa alla poszione penale dei seguenti soggetti ..." Tale dichiarazione è da rendersi obbligatoriamente o solamente se i soggetti indicati non presentano personalmente la dichiarazione di cui alla domanda precedente?
Das Modell A1, Seite 12, Abschnitt "Weitere Erklärungen betreffend die Erfüllung der in art. 38, Abs. 1, lit. b) und c) und m-ter) des G.v.D. 163/2006 vorgesehenen allgemeinen Anforderungen" die von folgenden Personen eingereicht werden müssen: ….“, muss, was das Ingenieurbüro betrifft, von allen Gesellschaftern mit Vertretungsbefugnissen, technischen Leitern und Geschäftsführern ausgefüllt werden.
Das Modell A1, Seite 14, Abschnitt "Weitere Erklärungen betreffend die Erfüllung der in art. 38, Abs. 1, lit. b) und c) und m-ter) des G.v.D. 163/2006 vorgesehenen allgemeinen Anforderungen, die vom gesetzlichen Vertreter des Bieters ..." ist nur dann abzugeben, wenn die angegebenen Personen nicht selbst die Erklärung laut Fragestellung einreichen.
Il Modello A1 nella parte a pag. 12 in cui leggesi “Ulteriori dichiarazioni relative al possesso dei requisiti generali previsti dall'art. 38, comma 1, lettere b) e c) e m-ter) del D.Lgs. 163/06 da effettuarsi a cura dei seguenti soggetti: ….“, per quanto riguarda le società di ingegneria, va compilato anche ad opera dei soci eventualmente muniti di poteri di rappresentanza della società, nonché ad opera di tutti i direttori tecnici ed amministratori muniti di rappresentanza legale.
Il Modello A1 nella parte a pag. 14 in cui leggesi „Ulteriori dichiarazioni relative al possesso dei requisiti generali previsti dall'art. 38, comma 1, lettere b) e c) e m-ter) del D.Lgs. 163/06 da effettuarsi a cura del legale rappresentante …” è da rendere solamente se i soggetti indicati non presentano loro stessi la dichiarazione di cui alla domanda precedente.