Seite 35 - BBT_VerhaltenskodexCodiceDiComportamento

Das ist die SEO-Version von BBT_VerhaltenskodexCodiceDiComportamento. Klicken Sie hier, um volle Version zu sehen

« Vorherige Seite Inhalt Nächste Seite »
Fassung 2 / Edizione n°2 vom / del 15.12.2011
Seite / Pag. 35/38
13.2. BEACHTUNG DES VERHALTENSKODEX
13.2. OSSERVANZA DEL CODICE DI
COMPORTAMENTO
Die Beachtung der Vorschriften des Verhaltenskodex ist
als wesentlicher Bestandteil der Vertragspflichten der
Beschäftigten zu betrachten. Zudem ist sie als
wesentlicher Bestandteil der Vertragspflichten von
selbständigen Mitarbeitern bzw. Personen, die
Geschäftsbeziehungen zur Gesellschaft unterhalten,
anzusehen.
L’osservanza delle norme del Codice di Comportamento
deve considerarsi parte essenziale delle obbligazioni
contrattuali dei dipendenti. Essa deve altresì considerarsi
parte essenziale delle obbligazioni contrattuali assunte dai
collaboratori non subordinati e/o soggetti aventi relazioni
d’affari con la Società
Die Führungskräfte der einzelnen Aufgabenbereiche der
Gesellschaft sind dafür zuständig, dafür zu sorgen, dass
die Erwartungen der Gesellschaft an die Mitarbeiter von
diesen verstanden und umgesetzt werden. Das
Management muss somit sicherstellen, dass die im
Verhaltenskodex dargelegten Verpflichtungen fortwährend
erfüllt werden.
I responsabili delle varie funzioni aziendali della Società
hanno la responsabilità di far sì che le aspettative della
stessa nei confronti dei collaboratori siano da questi
comprese e messe in pratica. Il management, pertanto,
deve assicurare che gli impegni espressi nel Codice di
Comportamento vengano costantemente attuati.
13.3. MELDUNG VON VERSTÖSSEN AN DAS
AUFSICHTS- UND KONTROLLORGAN
13.3. SEGNALAZIONI DELLE VIOLAZIONI
ALL’ORGANISMO DI VIGILANZA E CONTROLLO
Zur Gewährleistung der effizienten Anwendung des
Verhaltenskodex richtet das Unternehmen unter Wahrung
des Datenschutzes und der Rechte der Einzelnen
Informationswege ein, über die diejenigen, denen
mögliche Fälle der Nichtbeachtung des Kodex im
Unternehmen bekannt werden, dem Aufsichts- und
Kontrollorgan frei, direkt und vertraulich berichten können.
Allo scopo di garantire l’effettiva applicazione del Codice di
Comportamento, la Società, nel rispetto della privacy e dei
diritti individuali, predispone canali di informazione tramite i
quali tutti coloro che vengano a conoscenza di eventuali
casi di inosservanza del Codice all’interno della stessa
possano riferire, liberamente, direttamente ed in maniera
riservata, all’Organismo di Vigilanza e Controllo.
Die Meldungen müssen in jedem Fall schriftlich und
dürfen nicht anonym erfolgen. Es ist nicht zulässig,
persönliche Untersuchungen anzustellen oder Verstöße
anderen als den eigens dazu bestimmten Personen zu
melden.
Le segnalazioni, in ogni caso, vanno effettuate per iscritto
e in forma non anonima. Non è consentito condurre
indagini personali o riportare notizie ad altri soggetti diversi
da quelli specificamente preposti.
BBT SE trägt im Zusammenhang mit der Meldung eines
erfolgten oder versuchten Verstoßes gegen die
Vorschriften des Verhaltenskodex dafür Sorge zu
gewährleisten, dass niemand am Arbeitsplatz
Repressalien,
Vergeltungsmaßnahmen
oder
Diskriminierungen ausgesetzt ist, weil er dem Aufsichts-
und Kontrollorgan einen Verstoß gegen die Bestimmungen
des Verhaltenskodex oder der internen Verfahren
gemeldet hat. Daher lässt das Unternehmen auf die
Meldung eines Verstoßes zeitnah geeignete
Überprüfungen und angemessene Strafmaßnahmen
folgen.
Con riferimento alla notizia di avvenuta o tentata violazione
delle norme contenute nel Codice di Comportamento, sarà
cura di BBT SE garantire che nessuno, in ambito lavorativo,
possa subire ritorsioni, illeciti condizionamenti, disagi e
discriminazioni di qualunque tipo, per aver segnalato
all’Organismo di Vigilanza e Controllo la violazione dei
contenuti del Codice di Comportamento o delle procedure
interne. Peraltro, a seguito della segnalazione l’azienda farà
tempestivamente seguire opportune verifiche ed adeguate
misure sanzionatorie.