Seite 29 - BBT_VerhaltenskodexCodiceDiComportamento

Das ist die SEO-Version von BBT_VerhaltenskodexCodiceDiComportamento. Klicken Sie hier, um volle Version zu sehen

« Vorherige Seite Inhalt Nächste Seite »
Fassung 2 / Edizione n°2 vom / del 15.12.2011
Seite / Pag. 29/38
10.3. WIRTSCHAFTLICHE BEZIEHUNGEN ZU
PARTEIEN, GEWERKSCHAFTSORGANISATIONEN
UND VERBÄNDEN
10.3. RAPPORTI ECONOMICI CON PARTITI,
ORGANIZZAZIONI SINDACALI ED ASSOCIAZIONI
Beziehungen der Gesellschaft zu Gewerk-
schaftsorganisationen, politischen Parteien, Ausschüssen
und Verbänden, die einer politischen Partei zugerechnet
werden können, sowie zu deren Vertretern und/oder
Kandidaten müssen höchst transparent und korrekt
gehandhabt werden.
Qualsiasi rapporto della Società con organizzazioni
sindacali, partiti politici, comitati e associazioni riferibili ad
un partito politico nonché a loro rappresentanti e/o
candidati, deve essere improntato ai più elevati principi di
trasparenza e correttezza.
Finanzielle Beiträge der Gesellschaft sind nur zulässig,
wenn sie gesetzlich ausdrücklich vorgesehen oder
zugelassen werden und, im letztgenannten Fall, von den
zuständigen Gesellschaftsgremien genehmigt wurden.
Etwaige Beiträge von Beschäftigten des Unternehmens
sowie die von ihnen geleistete Arbeit sind ausschließlich
als private und freiwillige Beiträge anzusehen.
Sono ammessi contributi economici da parte della Società
solo se imposti o espressamente permessi dalla legge e,
in quest’ultimo caso, autorizzati dai competenti organi
societari. Eventuali contributi da parte di dipendenti della
Società, così come l’attività da essi prestata, sono da
intendersi esclusivamente versati a titolo personale e
volontario.
Das Unternehmen fördert die Beteiligung der
Beschäftigten auch durch die in den geltenden
Rechtsvorschriften
vorgesehenen betrieblichen
Arbeitnehmervertretungen, deren Beitrag bei der
Geschäftsführung hohes Ansehen genießt.
La Società favorisce la partecipazione dei lavoratori anche
attraverso le rappresentanze interne, previste dalla
normativa vigente, il cui apporto è tenuto in alta
considerazione dalla direzione aziendale.
BBT SE unterlässt es, Handlungen zu unternehmen, die in
Italien oder im Ausland als direkter oder indirekter Druck
gegenüber Gewerkschaftsorganisationen, politischen
Parteien, Ausschüssen und Verbänden, die einer politi-
schen Partei zugerechnet werden können, sowie deren
Vertretern und/oder Kandidaten ausgelegt werden können;
sie unterlässt es weiterhin, rein politisch ausgerichtete
Propagandamaßnahmen durchzuführen.
BBT SE si astiene dal perseguire qualsiasi attività
configurabile quale pressione, diretta o indiretta, sia in
Italia che all’estero, nei confronti di organizzazioni sindacali,
partiti politici, comitati e associazioni riferibili ad un partito
politico nonché loro rappresentanti e/o candidati; si astiene
altresì dall’effettuare qualsiasi iniziativa di propaganda
avente finalità di natura politica.
BBT SE leistet keine Beiträge an Organisationen, bei
denen sich ein Interessenkonflikt abzeichnet; bei
bestimmten Projekten ist allerdings eine - auch finanzielle -
Zusammenarbeit mit diesen Organisationen auf der
Grundlage der folgenden Kriterien möglich:
BBT SE non eroga contributi ad organizzazioni con le quali
può ravvisarsi un conflitto di interessi; è tuttavia possibile
cooperare, anche finanziariamente, con tali organizzazioni
per specifici progetti in base ai seguenti criteri:
Ziele, die auf das Leitbild der Gesellschaft
zurückzuführen sind oder im Einklang mit den
ethischen Grundsätzen stehen;
klare und dokumentierbare Verwendung der
Ressourcen;
ausdrückliche Genehmigung der Abteilungen der
Gesellschaft, die für diese Kontakte zuständig sind.
finalità riconducibile alla missione aziendale e o
coerente con i principi etici di riferimento;
destinazione chiara e documentabile delle risorse;
espressa autorizzazione da parte delle funzioni
preposte alla gestione di tali rapporti nell'ambito della
Società.