Seite 21 - BBT_VerhaltenskodexCodiceDiComportamento

Das ist die SEO-Version von BBT_VerhaltenskodexCodiceDiComportamento. Klicken Sie hier, um volle Version zu sehen

« Vorherige Seite Inhalt Nächste Seite »
Fassung 2 / Edizione n°2 vom / del 15.12.2011
Seite / Pag. 21/38
insbesondere das Internal Auditing, sowie die
Abschlussprüfungsgesellschaft, die Richtigkeit der
Buchungen und ihre Übereinstimmung mit den
steuerrechtlichen und den sonstigen geltenden
Vorschriften.
funzione internal auditing, nonché tramite la società di
revisione, la veridicità delle registrazioni contabili e la loro
conformità alle norme tributarie ed alla normativa di
riferimento in generale.
Das Interesse der Gesellschaft an der Einhaltung der
Rechtsvorschriften richtet sich nicht nur an ihre
Beschäftigten, sondern auch an externe Personen und
Unternehmen, die regelmäßig oder gelegentlich
Beratungsleistungen erbringen.
L’interesse della Società al rispetto della normativa è
rivolto non solo ai propri dipendenti, ma anche ai soggetti
esterni che prestino consulenza fissa od occasionale.
8. PERSONALWESEN
8.
AREA RISORSE UMANE
BBT SE trägt dafür Sorge, dass ihre Mitarbeiter die ihnen
übertragenen Aufgaben stets mit einem geeigneten Maß
an Professionalität erledigen. Sie verpflichtet sich, die
Fähigkeiten ihrer Mitarbeiter wertzuschätzen und zu
fördern,
ihnen geeignete Aus-, Fort- und
Weiterbildungsinstrumente zur Verfügung zu stellen und
im Fall von Umstrukturierungen die notwendigen
Umschulungsmaßnahmen vorzusehen.
BBT SE fa sì che i propri collaboratori abbiano sempre un
adeguato grado di professionalità nell’esecuzione dei
compiti loro assegnati e si impegna a valorizzare ed
accrescere le competenze delle proprie risorse umane,
mettendo a disposizione delle medesime idonei strumenti
di formazione, di aggiornamento professionale e di
sviluppo anche in caso di riorganizzazione, prevedendo ove
necessario azioni di riqualificazione professionale.
BBT SE verlangt, dass herabwürdigende Verhaltensweisen
bei internen wie externen Arbeitsbeziehungen unterlassen
werden. Hierzu zählen unter anderem die nachstehend
aufgelisteten Beispiele:
BBT SE esige che nelle relazioni di lavoro, interne ed
esterne, non si dia luogo a comportamenti lesivi della
dignità della persona, intendendo come tali, a mero titolo
di esempio:
die Schaffung eines einschüchternden, feindseligen
oder isolierenden Umfeldes gegenüber einzelnen
Personen oder Arbeitergruppen;
die grundlose Störung der Arbeit anderer Personen;
das Behindern von Berufsaussichten anderer
Personen aufgrund eigenen Wettbewerbs.
la creazione di un ambiente di lavoro intimidatorio,
ostile o di isolamento nei confronti di singoli o gruppi
di lavoratori;
l'ingiustificata interferenza con l'esecuzione di
prestazioni lavorative altrui;
l'ostacolo a prospettive di lavoro individuali altrui per
meri motivi di competitività personale.
Sexuelle Belästigungen sind nicht erlaubt.
Verhaltensweisen oder Äußerungen, die die persönlichen
Gefühle verletzen können, sind zu unterlassen.
Non sono ammesse molestie sessuali e devono essere
evitati comportamenti o discorsi che possano turbare la
sensibilità della persona.
Von den Mitarbeitern wird verlangt, dass sie den
transnationalen Charakter der Gesellschaft und ihren
Zweck achten und fördern. Ziel ist es, sprachliche und
kulturelle Barrieren abzubauen und auf Zusammenarbeit zu
setzen.
Ai collaboratori è richiesto di rispettare e promuovere il
carattere transnazionale della Società e del suo scopo.
L’obiettivo consiste nell’abbattere le barriere linguistiche e
interculturali e puntare sulla collaborazione.