Seite 19 - BBT_VerhaltenskodexCodiceDiComportamento

Das ist die SEO-Version von BBT_VerhaltenskodexCodiceDiComportamento. Klicken Sie hier, um volle Version zu sehen

« Vorherige Seite Inhalt Nächste Seite »
Fassung 2 / Edizione n°2 vom / del 15.12.2011
Seite / Pag. 19/38
Ausschreibungsverfahren gewährleisten sollen.
BBT SE hält die wettbewerbsrechtlichen Bestimmungen
konsequent ein und unterlässt geheime Absprachen und
betrügerische Abreden und ganz allgemein jedes
Verhalten, das eine Form des unlauteren Wettbewerbs
beinhalten könnte. Sie duldet daher weder
Wettbewerbshandlungen unter Anwendung von Gewalt
oder Drohungen noch die Störung der Gewerbe- oder
Geschäftsausübung durch Gewalt gegen Sachen oder mit
anderen betrügerischen Mitteln.
BBT SE rispetta rigorosamente le disposizioni di legge in
materia di concorrenza e si astiene dal porre in essere
comportamenti ingannevoli, collusivi e, più in generale,
qualunque comportamento che possa integrare una forma
di concorrenza sleale; pertanto non tollera nessun atto di
concorrenza effettuato con violenza o minaccia, né la
turbativa dell’esercizio di un’industria o di un commercio
effettuata mediante violenza sulle cose ovvero con altri
mezzi fraudolenti.
Die Gesellschaft wird Informationen, die von den
Kartellbehörden und anderen Regulierungsbehörden in
ihrer jeweiligen Aufsichtsfunktion angefordert werden,
nicht verleugnen, verbergen oder zurückhalten und sich
aktiv an Ermittlungsverfahren beteiligen.
La Società non nega, occulta o ritarda alcuna informazione
richiesta dall'autorità antitrust e dagli altri organi di
regolazione nelle loro funzioni ispettive e collabora
attivamente nel corso delle procedure istruttorie.
7.4. DATENSCHUTZ
7.4. TUTELA DELLA PRIVACY
Die Gesellschaft gewährleistet im Rahmen ihrer Tätigkeit
die vertrauliche Behandlung aller ihr zur Verfügung
stehenden Informationen; sie unterlässt es, vertrauliche
oder geschützte Daten zu anzufordern oder zu verwenden,
und gewährleistet stets die Beachtung der
datenschutzrechtlichen Bestimmungen und der
Unternehmensverfahren.
Nell’ambito dello svolgimento delle proprie attività, la
Società assicura la riservatezza di tutte le informazioni in
proprio possesso, astenendosi nel contempo dal ricercare
e utilizzare dati riservati o sensibili ed assicurando sempre
il rispetto della legislazione vigente in materia di privacy e
delle procedure aziendali.
Personen, denen vertrauliche Informationen bekannt
werden sollten:
I soggetti che venissero a conoscenza di un’informazione
riservata:
dürfen diese nur aus dienstlichen Gründen und erst
nach Genehmigung ihrer Führungskraft und in jedem
Fall unter Beachtung der geltenden
Rechtsvorschriften an Dritte weitergeben;
müssen ausdrücklich darauf hinweisen, dass die
übermittelten Informationen vertraulich sind, und
müssen den Dritten ebenfalls zur Verschwiegenheit
verpflichten.
devono astenersi dal comunicarla a terzi se non per
ragioni di ufficio e soltanto previa autorizzazione del
proprio Responsabile, e comunque nel rispetto della
normativa vigente;
devono dichiarare espressamente il carattere riservato
delle informazioni trasmesse e
pretendere l’obbligo alla riservatezza anche da parte
del soggetto terzo;
Im Folgenden sind einige typische Beispiele für
vertrauliche Informationen aufgeführt, wobei die
Aufzählung keinen Anspruch auf Vollständigkeit erhebt:
I seguenti costituiscono tipici casi di informazioni riservate,
pur non essendo l’elenco da considerarsi esaustivo:
personenbezogene Daten;
Pläne, Ausschreibungen und alles, was nicht kraft
Gesetzes öffentlich bekannt ist;
Plan- und
Ist-Buchführungsdaten
(vor
ihrer
ordnungsgemäß genehmigten Veröffentlichung).
dati personali;
progetti, bandi di gara e quant’altro che non sia per
legge di dominio pubblico;
dati contabili previsionali e consuntivi (prima della loro
pubblicazione debitamente autorizzata).