Seite 18 - BBT_VerhaltenskodexCodiceDiComportamento

Das ist die SEO-Version von BBT_VerhaltenskodexCodiceDiComportamento. Klicken Sie hier, um volle Version zu sehen

« Vorherige Seite Inhalt Nächste Seite »
Fassung 2 / Edizione n°2 vom / del 15.12.2011
Seite / Pag. 18/38
rechtfertigen, das die Grundsätze der Korrektheit und
Ehrlichkeit verletzt. Aus diesem Grund ist das Annehmen
oder Anbieten von Vergünstigungen oder Geschenken
jeglicher Art, auch über Dritte, gegenüber italienischen und
ausländischen Amtsträgern oder deren Familien verboten,
wenn diese als Versuch, das unabhängige Urteil oder
Verhalten der Beteiligten zu beeinflussen, oder als
Zusicherung eines Vorteils verstanden werden könnten.
condotta contraria ai principi di correttezza ed onestà; per
questo viene rifiutata qualsiasi forma di beneficio o regalo,
ricevuto od offerto, anche per il tramite di soggetti terzi, a
funzionari pubblici italiani ed esteri o a loro familiari, che
possa essere inteso come strumento volto ad influire sulla
indipendenza di giudizio e di condotta delle parti coinvolte,
o indurre ad assicurare un qualsiasi vantaggio.
Zulässig sind ausschließlich Zuwendungen, Geschenke
bzw. Benefits im Rahmen der normalen Großzügigkeit und
Höflichkeit im Geschäftsleben. Angenommene oder
angebotene Zuwendungen, die darauf ausgerichtet sind,
Vorzugsbehandlungen bei Tätigkeiten, die mit BBT SE in
Verbindung gebracht werden können, zu erhalten, sind
daher verboten.
E’ ammessa l’erogazione di omaggi, regali e/o benefit
esclusivamente quando rientrano nella normale prassi di
liberalità e cortesia commerciale. E’esclusa qualsiasi
liberalità, ricevuta o elargita, rivolta ad acquisire trattamenti
di favore nella conduzione di qualsiasi attività collegabile a
BBT SE.
Diese Vorschrift, die auch in den Fällen keine Ausnahmen
zulässt, in denen es üblich ist, Geschäftspartnern
hochwertige Geschenke anzubieten, betrifft sowohl das
Versprechen oder Anbieten als auch das Annehmen von
Geschenken, wobei unter Geschenk jede Art von
Vergünstigung zu verstehen ist (wie z.B. die kostenlose
Teilnahme an Konferenzen, ein Stellenangebot usw.).
Tale norma, che non ammette deroghe nemmeno in quelle
circostanze dove offrire doni di valore a partners
commerciali è consuetudine, concerne sia i regali
promessi o offerti sia quelli ricevuti; si precisa che per
regalo si intende qualsiasi tipo di beneficio (partecipazione
gratuita a convegni, promessa di un'offerta di lavoro, ecc.).
Mitarbeiter der Gesellschaft, die Geschenke oder
Vergünstigungen erhalten, die nach den Bestimmungen
dieses Verhaltenskodex nicht zulässig sind, sind
verpflichtet, dies der Geschäftsführung zu melden; diese
bewertet die Angemessenheit und sorgt dafür, dem
Schenkenden die diesbezügliche Unternehmenspolitik zu
verdeutlichen.
I collaboratori della Società che ricevono omaggi o benefici
non previsti dalle fattispecie consentite, sono tenuti,
secondo le procedure stabilite, a darne comunicazione alla
Direzione che ne valuta l'appropriatezza e provvede a far
notificare al mittente la politica della Società in materia.
BBT SE fördert die aufsichtliche Tätigkeit der Behörden
und erwartet, dass ihre Mitarbeiter mit diesen nach
Maßgabe ihrer Möglichkeiten zusammenarbeiten.
BBT SE favorisce l’attività di vigilanza delle Autorità
pubbliche e richiede che i propri collaboratori forniscano ad
esse il massimo della collaborazione.
7.3. WETTBEWERBS- UND KARTELLRECHTLICHE
VORSCHRIFTEN, REGULIERUNGSBEHÖRDEN UND
GEWERBEFREIHEIT
7.3. NORMATIVA ANTITRUST E ORGANI
REGOLATORI, CONCORRENZA E LIBERTÀ
DELL’INDUSTRIA E DEL COMMERCIO
BBT SE anerkennt, dass der freie marktwirtschaftliche
Wettbewerb ein maßgeblicher Faktor für Wachstum und
ständige Verbesserung ist, und beabsichtigt, den Wert des
fairen Wettbewerbs zu schützen und Wettbewerbs-
absprachen sowie den Missbrauch ihrer Position zu
unterlassen. Sie sorgt daher für eine umfassende und
strikte Beachtung der Grundsätze und Regeln des freien
Wettbewerbs, die einen ordnungsgemäßen Ablauf der
BBT SE riconosce la libera concorrenza in un’economia di
mercato quale fattore decisivo di crescita e costante
miglioramento aziendale e intende tutelare il valore della
concorrenza leale astenendosi da comportamenti collusivi,
predatori e di abuso della propria posizione. Pertanto essa
dà piena e scrupolosa osservanza ai principi e alle regole
della libera concorrenza finalizzate alla regolarità delle
procedure di appalto.