Seite 16 - BBT_VerhaltenskodexCodiceDiComportamento

Das ist die SEO-Version von BBT_VerhaltenskodexCodiceDiComportamento. Klicken Sie hier, um volle Version zu sehen

« Vorherige Seite Inhalt Nächste Seite »
Fassung 2 / Edizione n°2 vom / del 15.12.2011
Seite / Pag. 16/38
Nur eigens befähigte Personen dürfen Informationen
irgendeiner Art an Medienvertreter weitergeben und
Kontakte irgendeiner Art im Hinblick auf die Weitergabe
von Unternehmensnachrichten zu diesen unterhalten.
Nessun soggetto non specificamente autorizzato può
fornire informazioni di qualsivoglia natura ai rappresentanti
degli organi di informazione, né avere con questi alcun tipo
di contatto volto alla diffusione di notizie aziendali.
Die an den einzelnen Infopoints vorgesehenen Tätigkeiten
zur Information über den Projektfortschritt stellen die
Hauptquelle der institutionellen Werbung der Gesellschaft
dar und dienen dazu, die Bevölkerung, die Bürger und die
Reisenden über eines der wichtigsten
Infrastrukturvorhaben Europas zu informieren.
Le attività previste presso i diversi info-point relative
all’informazione circa le attività di avanzamento del
progetto, rappresentano la principale fonte di promozione
istituzionale della Società e fungono da centro informativo
per la popolazione, i cittadini e i viaggiatori su uno dei
maggiori progetti infrastrutturali d’Europa.
BBT achtet die ethischen Grundwerte der Zivilgesellschaft,
in der diese Informationen verbreitet werden, fordert von
allen Beteiligten wahrheitsgemäße und vollständige
Informationen und lehnt die Verbreitung von verfälschten
oder nicht erschöpfenden Meldungen ab.
BBT rispetta i valori etici fondamentali della società civile in
cui vengono diffuse tali informazioni, richiede a tutti i
soggetti interessati di garantire veridicità e completezza e
ripudia la diffusione di messaggi distorti o non esaurienti.
7. GRUNDSÄTZE UND VERHALTENSVORSCHRIFTEN
7.
PRINCIPI GENERALI E NORME
COMPORTAMENTALI
7.1. INTERESSENKONFLIKTE
7.1. CONFLITTO DI INTERESSI
Die Gesellschaft bemüht sich, tatsächliche oder auch nur
potentielle Interessenkonflikte bei der Ausübung aller
Tätigkeiten von Vornherein zu vermeiden.
Nello svolgimento di ogni attività, la Società opera per
evitare di incorrere in situazioni di conflitto di interesse,
reale o anche soltanto potenziale.
Alle Beschlüsse und geschäftlichen Entscheidungen im
Namen von BBT SE müssen in ihrem besten Interesse
und unter Einhaltung der geltenden Vorschriften getroffen
werden und auf das Erreichen der Zielsetzungen
ausgerichtet sein. Jeder Mitarbeiter ist daher gehalten,
mögliche Interessenkonflikte zu vermeiden; diese gilt
insbesondere für persönliche oder familiäre Interessen, die
das unabhängige Urteil des Mitarbeiters beeinflussen und
im Widerspruch zu seiner Verantwortung gegenüber der
Gesellschaft stehen könnten.
Tutte le decisioni prese e le scelte imprenditoriali
effettuate per conto di BBT SE devono corrispondere al
suo migliore interesse, nel rispetto della disciplina vigente
e nel raggiungimento degli obiettivi fissati. Pertanto,
ciascun collaboratore è tenuto ad evitare ogni possibile
conflitto di interessi, con particolare riferimento a interessi
personali o familiari che potrebbero
influenzare
l’indipendenza di giudizio del collaboratore ed entrare in
contrasto con le sue responsabilità nei confronti della
Società.
BBT SE duldet kein rechtswidriges Verhalten, auch nicht,
wenn es in der Überzeugung an den Tag gelegt wird, zu
ihren Vorteil oder in ihrem Interesse zu handeln.
Einige typische Beispiele für Interessenkonflikte werden
im Folgenden genannt, wobei die Aufzählung keinen
Anspruch auf Vollständigkeit erhebt:
BBT SE non tollera nessun comportamento illecito
neppure se tenuto nella convinzione di arrecare alla stessa
un vantaggio o di agire nel suo interesse.
I seguenti costituiscono tipici casi di conflitto di interesse,
pur non essendo l’elenco da considerarsi esaustivo: