Umweltausgleichsmaßnahmen

3 2 Le misure di mitigazione messe in campo hanno lo scopo di ridur- re il più possibile, per la popolazione e l’ambiente circostante, gli inevitabili disturbi derivati dalle attività di cantiere. Per questa ragione, intorno alle aree di cantiere sono state realizzate opere di protezione e schermatura, al fine di contenere la dispersione di polveri e la propagazione dei rumori verso le aree adiacenti. I depositi sono ubicati nelle immediate vicinanze dei portali d’im- bocco, riducendo in tal modo gli spostamenti dei mezzi pesanti. Nel lotto di costruzione di Mules, a partire dal quale si costrui- scono la maggior parte delle gallerie in territorio italiano, tutti i materiali di scavo e gran parte dei materiali di costruzione saran- no trasportati, in sotterraneo, attraverso il cunicolo di servizio già realizzato, a mezzo di nastri trasportatori e/o treni di servizio. Queste particolari soluzioni logistiche hanno permesso di ridurre drasticamente il passaggio dei mezzi attraverso la viabilità ordi- naria e, in definitiva, il connesso impatto per le popolazioni resi- denti. Le acque intercettate nello scavo delle gallerie vengono convo- gliate e trattate in appositi impianti e, se necessario, raffreddate ad una temperatura compatibile con le caratteristiche dell’eco- sistema prima di essere reimmesse nel fiume. La qualità delle acque e dei materiali di scavo viene controllata nell’ambito di un vasto programma di monitoraggio ambientale. In particolare, Die im Projekt zum Bau des Brenner Basistunnels umgesetzten Minderungsmaßnahmen sorgen dafür, die Bevölkerung und die Umwelt vor etwaigen, durch die Baustellentätigkeiten verursachten Störungen zu schützen. Auch aus diesem Grund werden die Baustel- lenbereiche nach außen durch die Errichtung von bewehrten und begrünten Erddämmen abgeschirmt. Dadurch wird die Verbreitung von Staub und Lärm in den angrenzenden Bereichen reduziert. Die Deponien für das Ausbruchsmaterial befinden sich in unmittel- barer Nähe der Portale. Somit wird der Schwerlastverkehr auf dem öffentlichen Straßennetz eingeschränkt. Darüber hinaus erfolgt der Transport des gesamten Aushubmaterials sowie der meisten Baustoffe für das Baulos Mauls, die größte Tunnelbaustelle auf italienischem Projektgebiet, unterirdisch über Förderbänder oder Baustellenzüge im bestehenden Erkundungsstollen. Durch diese besonderen Logistiklösungen konnte der Baustellenverkehr und folglich auch die Belastungen für die lokale Bevölkerung erhbelich verringert werden. Das beim Tunnelvortrieb anfallende Wasser wird in eigenen Aufbereitungsanlagen gesammelt, behandelt und, falls nötig, auf eine ökologisch angemessene Temperatur abgekühlt, bevor es anschließend in den Fluss geleitet werden. Die Qualität des Wassers und des Ausbruchsmaterials wird im Zuge eines umfas- senden Umweltmonitorings laufend kontrolliert. Insbesondere Die Schutzmaßnahmen Le misure di mitigazione le risorse idriche sono costantemente controllate fin dal 2001, attraverso una rete di 1.300 punti di monitoraggio distribuiti su un’area di oltre 600 km². Tale attività di monitoraggio ha lo scopo di fornire una dettagliata documentazione che aiuta ad identifi- care e, ove necessario, a compensare gli eventuali cambiamenti verificatisi durante e dopo le attività di costruzione. I rilievi vengo- no eseguiti con cadenza mensile su sorgenti, pozzi e torrenti in tutta l’area di progetto, nonché sulle acque intercettate in fase di scavo. die Wasserressourcen werden bereits seit dem Jahr 2001 durch 1.300 Beweissicherungspunkte auf einer Fläche von über 600 km² kontrolliert. Durch die Messdaten können mögliche Veränderungen während und nach der Bauphase erkannt werden und entspre- chende Gegenmaßnahmen eingeleitet werden. Die Messungen erfolgen monatlich an sämtlichen Quellen und Wasserläufen des Projektgebiets, sowie an dem Tunnelwasser, das während des Baus angetroffen wird. L’attenta gestione delle risorse naturali è un elemento fondamentale della progettazione e della realizzazione della Galleria di base del Brennero. BBT SE è impegnata a minimizzare l’impatto che i suoi interventi potrebbero generare. Per tale motivo, i lavori prevedono la realizzazione di una serie di misure atte ad eliminare o ridurre quanto più possibile le interferenze con l’ambiente circostante. Inoltre, sono in fase di attuazione, di concerto con gli enti territoriali dell’area di progetto, una serie di misure di compensazioni ambientali. Der respektvolle Umgang mit den natürlichen Ressourcen spielt eine wesentliche Rolle bei der Planung und dem Bau des Brenner Basistunnels. Die BBT SE ist seit jeher darum bemüht, die Auswirkungen der Baumaßnahmen auf Umwelt und Natur im Projektgebiet zu mindern und so gering wie möglich zu halten. Aus diesem Grund sind eine Reihe von Maßnahmen vorgesehen, um die Auswirkungen auf die Umwelt vermeiden oder verringern zu können. Weiters werden, in Abstimmung mit den Gebietskörper- schaften, zahlreiche Ausgleichsmaßnahmen umgesetzt. L‘impianto di depurazione a Unterplattner permette di depurare e raffreddare le acque intercettate durante lo scavo. In der Wasseraufbereitungsanlage Unterplattner wird das Wasser des Vortriebs gereinigt und abgekühlt.

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc1MzM=