In sintesi, il progetto risulta attualmente finanziato: - da parte dell’Italia, per tutte le opere e le attività previste nelle fasi preliminari (Fase 2 e Fase 2a) e nel primo, secondo, terzo e quarto lotto costruttivo della Fase di realizzazione (Fase 3); - da parte dell’Austria, per tutti gli interventi previsti fino al 2029 (programma quadro 2024-2029) Si evidenzia, tuttavia, che entrambi gli Stati hanno assunto l’impegno programmatico al finanziamento ed al completamento dell’intera opera Nel corso del 2025 l’attività della Società si concentrerà sul proseguimento dell’attività di aggiornamento del progetto definitivo per l’attrezzaggio ferroviario Inoltre, la Società agirà sui seguenti fronti: Lato Italia • Proseguimento dei lavori del lotto “Mules 2- 3”; • Avvio lavori del lotto “Nuova viabilità Riol”; • Proseguimento del programma di realizzazione delle opere di compensazione ambientale, previste nelle Convenzioni con la Provincia Autonoma di Bolzano, i Comuni e gli altri enti interessati Lato Austria: • Proseguimento dei lavori del lotto “Gola del Sill-Pfons”; • Proseguimento dei lavori del lotto “PfonsBrennero”; • Progettazione esecutiva inerente i lotti “Gola del Sill - Pfons” e “Pfons-Brennero”; • Proseguimento del programma di realizzazione delle misure ambientali ed in particolare quelle relative al piano di tutela dell’ambiente Considerazioni sulla recuperabilità del valore dell’opera e sul presupposto della continuità aziendale Considerando: Zusammenfassend sind derzeit folgende Finanzierungen garantiert: - von Italien für sämtliche in den Vorphasen (Phase 2 und Phase 2a) sowie im ersten, zweiten, dritten und vierten Baulos der Bauphase (Phase 3) vorgesehenen Bauwerke und Tätigkeiten; - von Österreich für alle bis zum Jahr 2029 geplanten Baumaßnahmen (Rahmenprogramm 2024-2029) Es wird jedoch darauf hingewiesen, dass beide Staaten die programmatische Verpflichtung zur Finanzierung und zur Fertigstellung des gesamten Bauwerkes eingegangen sind Im Geschäftsjahr 2025 wird sich die Tätigkeit der Gesellschaft auf die Fortführung der Tätigkeiten zur Aktualisierung des Einreichprojektes für die bahntechnische Ausrüstung konzentrieren Darüber hinaus wird die Gesellschaft in folgenden Bereichen tätig werden: Italien • Fortführung der Arbeiten des Bauloses „Mauls 2-3“; • Beginn der Arbeiten des Bauloses „Neue Zufahrtsstraße Riol“; • Fortführung des Programms zur Umsetzung der Umweltausgleichsmaßnahmen, die in den Vereinbarungen mit der Autonomen Provinz Bozen, den Gemeinden und den sonstigen betroffenen Einrichtungen vorgesehen sind Österreich: • Fortführung der Arbeiten des Bauloses „Sillschlucht-Pfons“; • Fortführung der Arbeiten des Bauloses „PfonsBrenner“; • Ausführungsplanung für die Baulose „Sillschlucht-Pfons“ und „Pfons-Brenner“; • Fortführung des Programms zur Umsetzung der Umweltmaßnahmen, insbesondere jener betreffend den Umweltschutzplan Überlegungen zur Werthaltigkeit des Bauwerks und zur Annahme der Unternehmensfortführung unter Berücksichtigung: a) tutto quanto esposto in precedenza sia in termini tecnici di avanzamento dell’opera che in merito alla copertura finanziaria della stessa; b) che, pur non essendo ancora stato predisposto un “piano economico finanziario”, la Direttiva del Parlamento Europeo e del Consiglio 2012/34/EU e i rispettivi decreti attuativi emessi dagli stati membri, sanciscono che debba essere garantito l’equilibrio economicofinanziario del gestore dell’infrastruttura attraverso la determinazione di canoni d’accesso all’infrastruttura ferroviaria tali da assicurare la copertura dei costi operativi, ammortamenti e remunerazione del capitale investito si ritiene che vi siano ad oggi tutti gli elementi per ritenere ragionevolmente certa (i) la realizzazione dell’opera, (ii) la futura gestione dell’opera in equilibrio economico- finanziario e quindi (iii) la piena recuperabilità degli investimenti fino ad oggi sostenuti Alla luce di tali elementi e considerato inoltre che: - la Società, in virtù dei rilevanti investimenti fatti e per la grande maggioranza già pagati attraverso i mezzi propri messi a disposizione dai soci, dispone di un patrimonio netto ampiamente positivo; - la Società dispone a fine esercizio di una posizione finanziaria netta positiva e all’interno della quale non figurano debiti finanziari; - nel prevedibile futuro non sono programmati investimenti o altri esborsi finanziari che non abbiano adeguata e preventiva copertura si ritengono pienamente sussistenti le condizioni per l’utilizzo del presupposto della continuità aziendale a) aller oben dargelegten technischen Angaben zum Projektfortschritt und aller Informationen zur Finanzierung des Projekts; b) dass, obwohl bisher noch kein „Wirtschafts- und Finanzplan“ erstellt wurde, die Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates 2012/34/EU und die entsprechenden von den Mitgliedsstaaten erlassenen Durchführungsbestimmungen festlegen, dass das wirtschaftliche und finanzielle Gleichgewicht des Infrastrukturbetreibers durch die Festlegung von Entgelten für den Zugang zur Eisenbahninfrastruktur gewährleistet sein muss, sodass die Deckung der Betriebskosten, der Amortisierungen und der Rendite des investierten Kapitals sichergestellt wird, kann gesagt werden, dass bis jetzt alle Elemente vorliegen, um (i) die Errichtung des Projekts, (ii) den zukünftigen Betrieb des Bauwerks im wirtschaftlichen und finanziellen Gleichgewicht und somit (iii) die vollständige Einbringlichkeit der bisher getätigten Investitionen als gesichert zu erachten In Anbetracht dieser Elemente und unter Berücksichtigung, dass: - die Gesellschaft aufgrund der getätigten und größtenteils bereits aus eigenen, von den Gesellschaftern zur Verfügung gestellten Mitteln bezahlten Investitionen über ein weitgehend positives Eigenkapital verfügt; - die Gesellschaft zum Ende des Geschäftsjahres eine positive Nettofinanzposition aufweist, in der keine Finanzverbindlichkeiten vorhanden sind; - in absehbarer Zukunft keine Investitionen oder sonstige finanzielle Auslagen geplant sind, die nicht ausreichend und im Voraus gedeckt sind, wird die Ansicht vertreten, dass die Bedingungen für die Anwendung der Voraussetzung der Unternehmensfortführung vollständig erfüllt sind Bolzano / Bozen, 14 02 2025 1 RELAZIONE SULLA GESTIONE | LAGEBERICHT 1 RELAZIONE SULLA GESTIONE | LAGEBERICHT Il Consiglio di Gestione Der Vorstand Dott Ing Gilberto Cardola Dipl -Ing Martin Gradnitzer 118 119
RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc1MzM=