Umweltschutz und begleitende Maßnahmen

2 Intorno alle aree di cantiere sono state realizzate opere di prote- zione e schermatura, al fine di contenere la dispersione di polveri e la propagazione dei rumori verso le aree adiacenti. I depositi del materiale di scavo sono ubicati nelle immediate vici- nanze dei portali d’imbocco, riducendo in tal modo gli sposta- menti dei mezzi pesanti. Nel lotto di costruzione di Mules, a partire dal quale si costruiscono la maggior parte delle gallerie in territorio italiano, tutti i materiali di scavo e gran parte dei mate- riali di costruzione saranno trasportati, in sotterraneo, attraverso il cunicolo di servizio già realizzato, a mezzo di nastri trasporta- tori e/o treni di servizio. Queste particolari soluzioni logistiche hanno permesso di ridurre drasticamente il passaggio dei mezzi attraverso la viabilità ordinaria e, in definitiva, il connesso impatto per le popolazioni residenti. Le acque intercettate nello scavo delle gallerie vengono convo- gliate e trattate in appositi impianti e, se necessario, raffreddate ad una temperatura compatibile con le caratteristiche dell’eco- sistema prima di essere reimmesse nel fiume. La qualità delle acque e dei materiali di scavo viene controllata nell’ambito di un vasto programma di monitoraggio ambientale. In particolare, le risorse idriche sono costantemente controllate fin dal 2001, attraverso una rete di 1.300 punti di monitoraggio distribuiti su un’area di oltre 600 km². Tale attività di monitoraggio ha lo scopo Die Baustellenbereiche wurden nach außen durch die Errichtung von bewehrten und begrünten Erddämmen abgeschirmt. Dadurch wird die Verbreitung von Staub und Lärm in den angrenzenden Bereichen reduziert. Die Deponien für das Ausbruchsmaterial befinden sich in unmittel- barer Nähe der Portale. Somit wird der Schwerlastverkehr auf dem öffentlichen Straßennetz eingeschränkt. Darüber hinaus erfolgt der Transport des gesamten Aushubmaterials sowie der meisten Baustoffe für das Baulos Mauls, die größte Tunnelbaustelle auf italienischem Projektgebiet, unterirdisch über Förderbänder oder Baustellenzüge im bestehenden Erkundungsstollen. Durch diese besonderen Logistiklösungen konnte der Baustellenverkehr und folglich auch die Belastungen für die lokale Bevölkerung erhbelich verringert werden. Das beim Tunnelvortrieb anfallende Wasser wird in eigenen Aufbereitungsanlagen gesammelt, behandelt und, falls nötig, auf eine ökologisch angemessene Temperatur abgekühlt, bevor es anschließend in den Fluss geleitet werden. Die Qualität des Wassers und des Ausbruchsmaterials wird im Zuge eines umfas- senden Umweltmonitorings laufend kontrolliert. Insbesondere die Wasserressourcen werden bereits seit dem Jahr 2001 durch 1.300 Beweissicherungspunkte auf einer Fläche von über 600 km² kontrolliert. Durch die Messdaten können mögliche Veränderungen Die Schutzmaßnahmen Le misure di mitigazione L’attenta gestione delle risorse naturali è un elemento fondamentale della progettazione e della realizzazione della Galleria di base del Brennero. BBT SE è impegnata a minimizzare l’impatto che i suoi interventi generano. Per tale motivo, i lavori prevedono la realizzazione di una serie di misure atte ad eliminare o ridurre quanto più possibile le interferenze con l’ambiente circostante. Inoltre, sono in fase di attuazione, di concerto con gli enti territoriali dell’area di progetto, una serie di misure di compensazioni ambientali. Der respektvolle Umgang mit den natürlichen Ressourcen spielt eine wesentliche Rolle bei der Planung und dem Bau des Brenner Basistunnels. Die BBT SE ist seit jeher darum bemüht, die Auswirkungen der Baumaßnahmen auf Umwelt und Natur im Projektgebiet zu mindern und so gering wie möglich zu halten. Aus diesem Grund sind eine Reihe von Maßnahmen vorgesehen, um die Auswirkungen auf die Umwelt vermeiden oder verringern zu können. Weiters werden, in Abstimmung mit den Gebietskörper- schaften, zahlreiche Ausgleichsmaßnahmen umgesetzt.

RkJQdWJsaXNoZXIy Mjc1MzM=